BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Fundación 1A1 - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Fundación 1A1
X-ORIGINAL-URL:https://1a1.foundation
X-WR-CALDESC:Eventos para Fundación 1A1
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250412
DTEND;VALUE=DATE:20250413
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T180759Z
LAST-MODIFIED:20250321T180759Z
UID:10000025-1744416000-1744502399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Sanidad Vegetal
DESCRIPTION:Día Internacional de la Sanidad Vegetal (A/RES/76/256)\n  \nLas plantas son vida : de ellas dependen el 80% de los alimentos que comemos y el 98% del oxígeno que respiramos. Por otro lado\, los viajes y el comercio internacionales se encuentran asociados a la introducción y propagación de plagas vegetales. Las especies plaga invasoras son uno de los principales motores de la pérdida de biodiversidad y amenazan la delicada red de vida que sustenta nuestro planeta. Las plagas y enfermedades también se han asociado con el aumento de las temperaturas\, que crea nuevos nichos para que las plagas colonicen y se propaguen. En respuesta\, se podría aumentar el uso de plaguicidas\, lo que perjudica a los polinizadores\, enemigos naturales de las plagas y organismos cruciales para un medio ambiente sano. Es esencial proteger la salud de las plantas fomentando prácticas respetuosas con el medio ambiente\, como la gestión integrada de plagas. Las normas internacionales para medidas fitosanitarias (NIMF) aplicables al comercio también ayudan a prevenir la introducción y propagación de plagas de plantas a través de las fronteras. \nDía Internacional de la Sanidad Vegetal 2024: Sanidad vegetal\, comercio seguro y tecnología digital \nCada año\, más de 240 millones de contenedores circulan entre países\, transportando mercancías que incluyen productos vegetales\, lo que plantea riesgos de bioseguridad. Además\, alrededor del 80% de los envíos comerciales internacionales incluyen embalajes de madera\, lo que supone una vía de transmisión de plagas. Como consecuencia\, los daños causados por las especies de plagas invasoras suponen unas pérdidas económicas mundiales de aproximadamente 220 000 millones de USD. Es esencial proteger la sanidad vegetal a través de las fronteras fomentando la colaboración mundial y las normas internacionales\, como las Normas Internacionales para Medidas Fitosanitarias (NIMF). La aplicación de soluciones innovadoras\, como la certificación fitosanitaria electrónica (ePhyto)\, agiliza el proceso y hace que el comercio sea más rápido y seguro. \nEl Día Internacional de la Sanidad Vegetal 2024 hace un llamamiento a la concienciación y a la acción para mantener sanas nuestras plantas y garantizar la seguridad alimentaria y un comercio seguro en favor de economías y medios de vida sostenibles.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-sanidad-vegetal/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250411T183000
DTEND;TZID=UTC:20250411T203000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250325T173838Z
LAST-MODIFIED:20250325T174345Z
UID:10000079-1744396200-1744403400@1a1.foundation
SUMMARY:1A1
DESCRIPTION:Programa especial sobre Autoayuda\, Elevación de la Conciencia\, Misterios y Enigmas de la Humanidad. Dirigido y conducido por el Dr. Angel Luis Fernández. Todos los martes y viernes\, de 6:30 PM a 8:30 PM\, hora de NY.\nPLATAFORMAS QUE TRANSMITEN:\nFACEBOOK:\n1. Fundación 1A1.\nYOUTUBE:\n1. 1A1 Global.\n2. 1A1_Media.\n3. 1A1 NETWORK.\n4. 1A1 Audiovisual.\n5. 1A1 TV.\nTWITCH:\n1. 1A1_Live.\n2. 1a1_media.
URL:https://1a1.foundation/eventos/1a1-4/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/WhatsApp-Image-2024-04-09-at-9.48.17-AM.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250408T183000
DTEND;TZID=UTC:20250408T203000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250325T173738Z
LAST-MODIFIED:20250325T173738Z
UID:10000078-1744137000-1744144200@1a1.foundation
SUMMARY:1A1
DESCRIPTION:Programa especial sobre Autoayuda\, Elevación de la Conciencia\, Misterios y Enigmas de la Humanidad. Dirigido y conducido por el Dr. Angel Luis Fernández. Todos los martes y viernes\, de 6:30 PM a 8:30 PM\, hora de NY.\nPLATAFORMAS QUE TRANSMITEN:\nFACEBOOK:\n1. Fundación 1A1.\n\nYOUTUBE:\n1. 1A1 Global.\n2. 1A1_Media.\n3. 1A1 NETWORK.\n4. 1A1 Audiovisual.\n5. 1A1 TV.\n\nTWITCH:\n1. 1A1_Live.\n2. 1a1_media.
URL:https://1a1.foundation/eventos/1a1-3/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/WhatsApp-Image-2024-04-09-at-9.48.17-AM.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250407
DTEND;VALUE=DATE:20250408
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T175807Z
LAST-MODIFIED:20250321T175807Z
UID:10000018-1743984000-1744070399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Salud (OMS)
DESCRIPTION:Día Mundial de la Salud (OMS) (A/RES/58/234)\n\n\n\n\n\n\n\n\nCobertura sanitaria universal\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nLa cobertura sanitaria universal es el objetivo primordial de la OMS. Para lograrlo es crucial que todas las personas puedan tener la atención que necesitan\, cuandoquiera que la necesiten\, en el seno mismo de la comunidad. \n\nSe está avanzando en este ámbito en países de todas las regiones del mundo. \nSin embargo\, millones de personas siguen sin acceso alguno a la atención de salud. Y muchas personas\, que se cuentan también por millones\, se ven obligadas a elegir entre la atención de salud y otros gastos cotidianos\, como alimentos\, vestidos o incluso un techo. \nPor esa razón la OMS dedica este año el Día Mundial de la Salud\, el 7 de abril\, a la cobertura sanitaria universal.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-salud-oms/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250405
DTEND;VALUE=DATE:20250406
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T175634Z
LAST-MODIFIED:20250321T175634Z
UID:10000017-1743811200-1743897599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Conciencia
DESCRIPTION:Día Internacional de la Conciencia (A/RES/73/329)\n  \nPromover una cultura de paz con amor y conciencia\nEl preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos afirma que “el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad\, y que se ha proclamado\, como la aspiración más elevada del hombre\, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos\, liberados del temor y de la miseria\, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias”. Asimismo\, el artículo 1 de la Declaración nos recuerda que “todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y\, dotados como están de razón y conciencia\, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros”. \nLa tarea de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra exige la transformación hacia una cultura de paz\, que consiste en valores\, actitudes y conductas que plasman y suscitan interacciones e intercambios sociales basados en los principios de libertad\, Justicia y democracia\,  derechos humanos\, la tolerancia y solidaridad. En definitiva\, principios que rechazan la violencia y procuran prevenir los conflictos mediante el diálogo y la negociación y que garantizan el pleno ejercicio de todos los derechos y proporcionan los medios para participar plenamente en el proceso de desarrollo de su sociedad. \nConsciente de la necesidad de crear condiciones de estabilidad y bienestar y relaciones pacíficas y amistosas basadas en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos sin hacer distinción por motivos de raza\, sexo\, idioma o religión\, las Naciones Unidas declaran el 5 de abril Día Internacional de la Conciencia. \nLa Asamblea General invita a todos los Estados Miembros\, las organizaciones del sistema de la ONU y otras organizaciones internacionales y regionales\, así como al sector privado y la sociedad civil\, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los particulares\, a que fomenten la Cultura de Paz con Amor y Conciencia. Todo ello de conformidad con la cultura y otras circunstancias o costumbres pertinentes de sus comunidades locales\, nacionales y regionales\, entre otras cosas\, mediante una educación de calidad y actividades de concienciación pública\, y que fomenten así el desarrollo sostenible. \nLos orígenes de una cultura de paz\nEl concepto de una cultura de paz surgió del Congreso Internacional sobre “La Paz en la Mente de los Hombres”\, que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación\, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) organizó en Côte d’Ivoire en julio de 1989. Desde entonces se ha considerado que la promoción de una cultura de paz es un objetivo que cada vez adquiere mayor trascendencia para la comunidad internacional. La evolución del concepto ha inspirado la realización de actividades en muy diversos niveles y en muchas regiones con la plena participación de la sociedad civil\, con lo cual la cultura de paz está adquiriendo paulatinamente las características de un movimiento mundial. \nEn el sistema de las Naciones Unidas este concepto se remonta a la Constitución de la UNESCO\, adoptada hace más de 50 años\, en la que se pide a esa organización que exija los baluartes de la paz en la mente de los hombres\, ya que “una paz fundada exclusivamente en acuerdos políticos y económicos entre gobiernos no podría obtener el apoyo unánime\, sincero y perdurable de los pueblos\, y que\, por consiguiente\, esa paz debe basarse en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad”. \nConstruir una cultura de paz\nPara formar una cultura de paz son necesarias actividades educativas\, culturales\, sociales y cívicas de carácter general\, una cultura que ofrezca a todos la oportunidad de aprender\, dar y compartir. La formación de una cultura de paz incluye a las personas de todas las edades y todos los grupos; se trata de una estrategia mundial abierta con el objetivo concreto de conseguir que la cultura de paz sea inseparable de la propia cultura y que se arraigue en el corazón y la mente de las personas. La paz no consiste exclusivamente en la ausencia de diferencias y conflictos. Es un proceso positivo\, dinámico y solidario\, ligado intrínsecamente a la democracia\, la justicia y el desarrollo de todos\, por el cual se respetan las diferencias\, se fomenta el diálogo y los conflictos se transforman constantemente por medios no violentos en nuevas vías de cooperación. \nLa cultura de paz\, que está basada en el sentido más amplio y positivo de la paz\, es un conjunto de valores\, actitudes\, tradiciones y costumbres\, comportamientos y modos de vida enfocados al respeto por la vida\, los seres humanos y sus derechos; el rechazo de la violencia en todas sus formas; el reconocimiento de la igualdad de derechos del hombre y la mujer; el reconocimiento de los derechos de todas las personas a la libertad de expresión\, opinión e información; la adhesión a los principios de democracia\, libertad\, justicia\, desarrollo para todos\, tolerancia\, solidaridad\, pluralismo y aceptación de diferencias y entendimiento entre las naciones\, entre los grupos étnicos\, religiosos\, culturales y de otro tipo y entre los individuos. \nLa ONU y la cultura de paz\nLa UNESCO y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas juegan un papel fundamental en la promoción de un diálogo intercultural. Llevan a cabo actividades relacionadas con la cultura de paz y no violencia\, y trabajan para promover una cultura de paz mediante diversos proyectos prácticos en los ámbitos de la juventud\, la educación\, los medios de comunicación y la migración; en colaboración con Gobiernos\, organizaciones internacionales\, fundaciones y grupos de la sociedad civil\, así como con los medios de comunicación y el sector privado.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-conciencia/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/conscience-image-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250404T183000
DTEND;TZID=UTC:20250404T203000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250325T173702Z
LAST-MODIFIED:20250325T173702Z
UID:10000077-1743791400-1743798600@1a1.foundation
SUMMARY:1A1
DESCRIPTION:Programa especial sobre Autoayuda\, Elevación de la Conciencia\, Misterios y Enigmas de la Humanidad. Dirigido y conducido por el Dr. Angel Luis Fernández. Todos los martes y viernes\, de 6:30 PM a 8:30 PM\, hora de NY.\nPLATAFORMAS QUE TRANSMITEN:\nFACEBOOK:\n1. Fundación 1A1.\n\nYOUTUBE:\n1. 1A1 Global.\n2. 1A1_Media.\n3. 1A1 NETWORK.\n4. 1A1 Audiovisual.\n5. 1A1 TV.\n\nTWITCH:\n1. 1A1_Live.\n2. 1a1_media.
URL:https://1a1.foundation/eventos/1a1-2/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/WhatsApp-Image-2024-04-09-at-9.48.17-AM.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250401T183000
DTEND;TZID=UTC:20250401T203000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250325T173614Z
LAST-MODIFIED:20250325T173614Z
UID:10000076-1743532200-1743539400@1a1.foundation
SUMMARY:1A1
DESCRIPTION:Programa especial sobre Autoayuda\, Elevación de la Conciencia\, Misterios y Enigmas de la Humanidad. Dirigido y conducido por el Dr. Angel Luis Fernández. Todos los martes y viernes\, de 6:30 PM a 8:30 PM\, hora de NY.\nPLATAFORMAS QUE TRANSMITEN:\nFACEBOOK:\n1. Fundación 1A1.\n\nYOUTUBE:\n1. 1A1 Global.\n2. 1A1_Media.\n3. 1A1 NETWORK.\n4. 1A1 Audiovisual.\n5. 1A1 TV.\n\nTWITCH:\n1. 1A1_Live.\n2. 1a1_media.
URL:https://1a1.foundation/eventos/1a1/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/WhatsApp-Image-2024-04-09-at-9.48.17-AM.jpeg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250330
DTEND;VALUE=DATE:20250331
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T175255Z
LAST-MODIFIED:20250321T175318Z
UID:10000016-1743292800-1743379199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de Cero Desechos
DESCRIPTION:Día Internacional de Cero Desechos (A/RES/77/161)\n  \nHacia el cero desechos en la moda y el textil\nLas modalidades de producción y consumo insostenibles de los seres humanos abocan al planeta hacia su destrucción. \nLos hogares\, las pequeñas empresas y los proveedores de servicios públicos generan cada año entre 2.100 millones y 2.300 millones de toneladas de residuos sólidos urbanos\, que abarcan desde envases y equipos electrónicos hasta plásticos y alimentos. Lamentablemente\, los servicios de gestión de residuos en todo el mundo están mal equipados para hacer frente a esta situación: 2.700 millones de personas carecen de acceso a la recolección de residuos sólidos y únicamente entre el 61 % y el 62 % de los residuos sólidos urbanos se gestionan en instalaciones controladas. Los seres humanos debemos tomar medidas urgentes para hacer frente a la crisis de los desechos. \nEl Día Internacional del Residuo Cero de este año hace hincapié en la necesidad de actuar en el sector textil y de la moda para reducir los residuos y avanzar hacia soluciones circulares. Hacia el cero deshechos en la moda y el textil. \nEl rápido crecimiento de la producción y el consumo de textiles se impone a los esfuerzos de sostenibilidad en el sector\, causando graves repercusiones medioambientales\, económicas y sociales\, sobre todo en el Sur Global. La producción de ropa se duplicó de 2000 a 2015 y\, sin embargo\, se producen 92 millones de toneladas de residuos textiles en todo el mundo. Esto equivale a un camión de basura lleno de ropa incinerada o enviada a vertederos cada segundo. \nAbordar este reto requiere un cambio sistemático basado en la producción y el consumo sostenibles y en soluciones circulares. Un enfoque de residuo cero es clave para esta transición. \nLos consumidores podemos reducir significativamente el daño medioambiental adoptando prácticas como la reutilización\, la reparación y el reciclaje. Alejarse de la moda rápida e invertir en ropa de larga duración y alta calidad no solo conserva recursos\, sino que también cumple los planteamientos tradicionales de sostenibilidad. \nEl sector privado textil debe asumir su responsabilidad y diseñar productos duraderos\, que puedan arreglarse y reciclarse\, al tiempo que adopta modelos de negocio circulares que frenen la contaminación química\, reduzcan los volúmenes de producción\, utilicen materiales sostenibles y ayuden a reconstruir la biodiversidad. La innovación y la responsabilidad deben guiar las estrategias empresariales. \nLos gobiernos desempeñan un papel decisivo al hacer cumplir los sistemas de Responsabilidad Ampliada del Productor\, regular los productos químicos nocivos\, invertir en infraestructuras de reciclaje e incentivar modelos empresariales sostenibles para impulsar la transición hacia una economía circular. \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-cero-desechos/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/zero-waste.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250324T080000
DTEND;TZID=UTC:20250326T170000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250322T133817Z
LAST-MODIFIED:20250322T133817Z
UID:10000048-1742803200-1743008400@1a1.foundation
SUMMARY:RETIRO DEL SILENCIO INTERIOR EN LUXEMBURGO
DESCRIPTION:RETIRO DEL SILENCIO INTERIOR EN LUXEMBURGO
URL:https://1a1.foundation/eventos/retiro-del-silencio-interior-en-luxemburgo/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/descargar-2.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250322
DTEND;VALUE=DATE:20250323
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T175112Z
LAST-MODIFIED:20250321T175112Z
UID:10000015-1742601600-1742687999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Meteorológico Mundial
DESCRIPTION:Día Meteorológico Mundial (OMM) (WMO/EC-XII/Res.6)\n  \nCada año\, el Día Meteorológico Mundial conmemora la entrada en vigor\, el 23 de marzo de 1950\, del Convenio por el que se creó la Organización Meteorológica Mundial (OMM). \nEsta conmemoración pone de relieve la contribución fundamental de los Servicios Meteorológicos e Hidrológicos Nacionales a la seguridad y al bienestar de la sociedad\, y se celebra mediante diversas actividades en todo el mundo. Los temas elegidos para el Día Meteorológico Mundial abordan cuestiones relacionadas con el tiempo\, el clima o el agua. \nEl tema del Día Meteorológico Mundial de 2025 es “Juntos\, reduzcamos la brecha en los sistemas de alerta temprana“.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-meteorologico-mundial/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250321T080000
DTEND;TZID=UTC:20250321T170000
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T152652Z
LAST-MODIFIED:20250321T174552Z
UID:10000013-1742544000-1742576400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial
DESCRIPTION:Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial (A/RES/2142 (XXI))\n  \n60 años de la Convención contra el racismo\nLa celebración de este 2025 gira entorno al tema “60 años de la Convención contra el racismo: avances y logros en la lucha contra la discriminación racial”. \nEl 21 de diciembre de 1965\, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial mediante la Resolución 2106 (XX)\, un paso histórico en el afán mundial por erradicar el racismo. \nAl tratarse del primero de los principales tratados internacionales de derechos humanos de las Naciones Unidas\, la Convención sentó las bases para futuros avances en materia de protección de los derechos humanos. Su firme determinación de acabar con la discriminación racial y promover la igualdad apuntala la lucha actual contra las ideas y prácticas racistas\, con el objetivo de fomentar el entendimiento y la unidad mundial sin segregación racial. \nEl 60º aniversario de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial invita a reflexionar sobre los avances logrados en la lucha contra la discriminación racial\, al tiempo que pone de relieve los retos actuales. Es el momento de reafirmar nuestro compromiso con la igualdad y proseguir nuestra labor para eliminar el racismo\, garantizando la igualdad de trato para todas las personas. \nY tú\, ¿cómo puedes combatir el racismo? \n  \nAntecedentes\nEl Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial se celebra el 21 de marzo de cada año. Ese día\, en 1960\, la policía abrió fuego y mató a 69 personas en una manifestación pacífica contra la ley de pases del apartheid que se practicaba en Sharpeville\, Sudáfrica. Al proclamar el Día en 1966\, la Asamblea General instó a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación racial (resolución 2142 (XXI). \nEn 1979\, la Asamblea General aprobó un programa de actividades que se realizarían durante la segunda mitad del Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial (A/RES/34/24). En esa ocasión\, la Asamblea General decidió que  todos los años\, en todos los Estados\, a partir del 21 de marzo\, se organizase una semana de solidaridad con los pueblos que luchan contra el racismo y la discriminación racial. \nDesde entonces\, el sistema del apartheid en Sudáfrica se ha desmantelado. Leyes y prácticas racistas se han suprimido en muchos países\, y hemos construido un marco internacional para luchar contra el racismo\, guiado por la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. La Convención está ahora a punto de ratificarse a nivel universal y\, aún así\, en todas las regiones\, muchos individuos\, comunidades y sociedades sufren de la injusticia que el racismo y el estigma traen consigo. \nPrincipio de la igualdad\nLa Asamblea General de las Naciones Unidas reitera que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y tienen la capacidad de contribuir de manera constructiva al desarrollo y bienestar de la sociedad. En su resolución más reciente\, la Asamblea General también enfatizó que todas las doctrinas de superioridad racial son científicamente falsas\, moralmente condenables\, socialmente injustas y peligrosas y deben rechazarse\, al igual que las teorías con que se pretende determinar la existencia de razas humanas separadas. \nDesde su fundación\, las Naciones Unidas han mostrado su interés por esta cuestión\, por lo que la prohibición de la discriminación racial ha quedado consagrada en todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. Esos instrumentos imponen a los Estados obligaciones y tareas destinadas a erradicar la discriminación en las esferas pública y privada. El principio de igualdad exige también a los Estados que adopten medidas especiales para eliminar las condiciones que causan o propician la perpetuación de la discriminación racial. \nReuniones y eventos principales de las Naciones Unidas\nEn septiembre de 2021\, la Asamblea General de las Naciones Unidas reunió a los dirigentes mundiales en una reunión de un día en Nueva York para conmemorar el vigésimo aniversario de la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en relación con el tema de “Reparaciones\, justicia racial e igualdad para los afrodescendientes.” \nEn 2001\, la Conferencia Mundial contra el Racismo elaboró el programa más amplio y firme de lucha contra el racismo\, la discriminación racial\, la xenofobia y la intolerancia: la Declaración y el Programa de Acción de Durban. En abril de 2009\, la Conferencia de Examen de Durban revisó los adelantos mundiales logrados en la lucha contra el racismo y llegó a la conclusión de que todavía quedaba mucho por hacer. No cabe duda de que el mayor logro de la Conferencia fue la renovación del compromiso internacional con el programa de lucha contra el racismo. \nEl 22 de septiembre de 2011\, la Asamblea General celebró una Reunión de Alto Nivel para conmemorar el décimo aniversario de la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. Este documento sirve de esquema operativo para la lucha de la comunidad internacional contra el racismo. Fue adoptado por consenso en 2001 en la Conferencia de las Naciones Unidas contra el Racismo\, la Discriminación Racial\, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia\, que se celebró en Durban\, Sudáfrica. Se trata de una innovación en el programa con énfasis en la lucha contra todas las formas de racismo y discriminación racial. \nEste décimo aniversario ofreció una oportunidad para reforzar el compromiso en la lucha contra el racismo y la discriminación racial\, un compromiso acentuado y coincidente con la celebración en 2011 del Año Internacional de los Afrodescendientes. \nLa Asamblea General\, en su resolución 68/237 de fecha 23 de diciembre de 2013\, proclamó el Decenio Internacional de los Afrodescendientes que comenzó el 1 de enero de 2015 y terminará el 31 de diciembre de 2024 con el tema “Afrodescendientes: reconocimiento\, justicia y desarrollo”.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-eliminacion-de-la-discriminacion-racial/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/racial_hero.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250321
DTEND;VALUE=DATE:20250322
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T152405Z
LAST-MODIFIED:20250321T152405Z
UID:10000012-1742515200-1742601599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de los Glaciares
DESCRIPTION:Día Mundial de los Glaciares (A/RES/77/158)\n  \nEl 21 de marzo se celebra por primera vez el Día Mundial de los Glaciares\, una iniciativa de la Onu para generar conciencia sobre su rápido retroceso y la urgencia de su preservación.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-los-glaciares/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250321
DTEND;VALUE=DATE:20250322
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T152028Z
LAST-MODIFIED:20250321T152028Z
UID:10000011-1742515200-1742601599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Bosques
DESCRIPTION:Día Internacional de los Bosques (A/RES/67/200)\n\nBosques\, ecosistemas vitales en la producción de alimentos\nLos bosques\, pilares de la seguridad alimentaria y la nutrición mundial\, son el sustento de millones de familias. Proveen alimentos esenciales como frutos\, semillas\, raíces y carne silvestre\, recursos fundamentales para las comunidades indígenas y rurales. \nSin embargo\, su función va mucho más allá de la alimentación. Los bosques son una fuente vital de energía\, proporcionando madera para cocinar\, jugando un papel clave en la agricultura al albergan polinizadores y actuando en el enriquecimiento de los suelos\, la regulación del clima y la conservación de la biodiversidad. Además\, las cuencas forestales suministran agua dulce a más del 85 % de las principales ciudades del mundo. En situaciones de crisis\, los bosques se convierten en un salvavidas económico y alimentario\, llegando a aportar hasta un 20 % de los ingresos familiares en zonas rurales\, garantizando dietas saludables. \nPero estos ecosistemas están en peligro. Cada año se pierden 10 millones de hectáreas de bosques a causa de la deforestación y otros 70 millones son devastados por incendios. Proteger y restaurar nuestros bosques es urgente y necesario: de ellos depende el bienestar del planeta y de las generaciones futuras. \nSúmate a la causa y defiende el tema del Día Internacional de los Bosques 2025: “Bosques y alimentos”. ¡El futuro de la alimentación comienza en los bosques! \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-bosques/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/mushroom_picking_-_forest_day.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250321
DTEND;VALUE=DATE:20250322
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T174750Z
LAST-MODIFIED:20250321T174849Z
UID:10000014-1742515200-1742601599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Poesía
DESCRIPTION:Día Mundial de la Poesía (UNESCO 30 C/Resolution 29)\n  \nEl Día Mundial de la Poesía\, celebrado cada año el 21 de marzo\, conmemora una de las formas más preciadas de la expresión e identidad y lingüística de la humanidad. La poesía\, practicada a lo largo de la historia en todas las culturas y en todos los continentes\, habla de nuestra humanidad común y de nuestros valores compartidos\, transformando el poema más simple en un poderoso catalizador del diálogo y la paz. \nLa UNESCO adoptó por primera vez el 21 de marzo como Día Mundial de la Poesía durante su 30ª Conferencia General en París en 1999\, con el objetivo de apoyar la diversidad lingüística a través de la expresión poética y fomentar la visibilización de aquellas lenguas que se encuentran en peligro. \nEl Día Mundial de la Poesía es una ocasión para honrar a los poetas\, revivir tradiciones orales de recitales de poesía\, promover la lectura\, la escritura y la enseñanza de la poesía\, fomentar la convergencia entre la poesía y otras artes como el teatro\, la danza\, la música y la pintura\, y aumentar la visibilidad de poesía en los medios. A medida que la poesía continúa uniendo personas en todos los continentes\, todos están invitados a unirse. \n“La orquestación de las palabras\, el colorido de las imágenes y la contundencia de una buena métrica otorgan a la poesía un poder sin parangón. Como forma de expresión íntima que permite abrirse a los demás\, la poesía enriquece el diálogo que cataliza todo progreso humano y es más necesaria que nunca en tiempos turbulentos.”
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-poesia/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/shutterstock_339411866.jpeg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250320
DTEND;VALUE=DATE:20250321
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T151615Z
LAST-MODIFIED:20250321T151615Z
UID:10000010-1742428800-1742515199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Felicidad
DESCRIPTION:Día Internacional de la Felicidad (A/RES/66/281)\n  \n¿Qué el Día Internacional de la la felicidad?\n¡Un día para estar feliz!\, por supuesto. La felicidad es una meta humana fundamental. La Asamblea General de las Naciones Unidas reconoce este mismo objetivo y pide “un enfoque más inclusivo\, equitativo y equilibrado del crecimiento económico que promueva la felicidad y el bienestar de todos los pueblos”. \nLos gobiernos y las organizaciones internacionales deben invertir en condiciones que favorezcan la felicidad mediante la defensa de los derechos humanos y la incorporación de las dimensiones de bienestar y medio ambiente en los marcos políticos\, como los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible. La eficacia de los gobiernos en el mantenimiento de la paz y el orden social\, así como en los ámbitos de la recaudación de impuestos\, las instituciones jurídicas y la prestación de servicios públicos\, está estrechamente relacionada con el promedio de satisfacción vital. \nLas Naciones Unidas invitan a todas las personas de cualquier edad\, así como a todas las aulas\, empresas y gobiernos\, a unirse a la celebración del Día Internacional de la Felicidad. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-felicidad/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/happiness-day-2025.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250308
DTEND;VALUE=DATE:20250309
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T151358Z
LAST-MODIFIED:20250321T151440Z
UID:10000009-1741392000-1741478399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Mujer
DESCRIPTION:Día Internacional de la Mujer\n  \nPara las mujeres y niñas en TODA su diversidad:\nDerechos\, igualdad y empoderamiento\nÚnete el 8 de marzo de 2025 para celebrar el Día Internacional de la Mujer bajo el lema: “Para TODAS las mujeres y niñas: Derechos. Igualdad. Empoderamiento”. \nEl tema de este año reivindica ampliar la igualdad de derechos\, el poder y las oportunidades para todas\, con un futuro feminista en el que no se deje a nadie atrás. El empoderamiento de la próxima generación es el núcleo de esta idea\, ya que la juventud\, en especial las mujeres jóvenes y las niñas adolescentes\, serán las protagonista de cambios duraderos en el futuro. \nAdemás\, este año marca el 30º aniversario de la Declaración de Beijing\, un documento clave en el avance de la igualdad de género que ha conseguido mucho desde su adopción en campos como la protección jurídica\, el acceso a servicios\, la participación de las mujeres y los cambios en normas sociales\, ideas y esterotipos enquistados en el pasado. \nActuemos e involucremos a medios\, gobiernos\, líderes de empresas y comunitarios\, a la sociedad civil y la juventud\, y cualquier otra persona con la capacidad de ejercer influencia y tomar medidas en nuestras comunidades. Pidamos a las personas con liderazgo que tomen medidas e inviertan en la promoción de los derechos de las mujeres y la igualdad de género. Compartamos las historias y los mensajes en torno al Día Internacional de la Mujer en plataformas digitales a fin de generar un diálogo e inspirar la acción. \nEn conjunto\, podemos ser la generación que cierre la brecha y alcance la igualdad de género. \n  \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-mujer/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/womens_day_2025.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250303
DTEND;VALUE=DATE:20250304
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T151135Z
LAST-MODIFIED:20250321T151224Z
UID:10000008-1740960000-1741046399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Vida Silvestre
DESCRIPTION:Día Mundial de la Vida Silvestre (A/RES/68/205)\n  \nEl incalculable valor de la vida silvestre\nLas personas en todo el mundo dependen de los recursos basados en la vida silvestre y la biodiversidad para satisfacer sus necesidades\, desde alimentos hasta combustible\, medicinas\, vivienda y ropa. De ahí que todos debamos trabajar juntos para asegurarnos que los ecosistemas prosperen y las especies vegetales y animales existan en el futuro. \nEl Día Mundial de la Vida Silvestre es una oportunidad para celebrar las hermosas y variadas formas de fauna y flora silvestres\, concienciar sobre sus múltiples beneficios y\, al mismo tiempo\, recordar la necesidad urgente de luchar contra los delitos que amenazan la vida silvestre y la reducción de especies inducida por el hombre\, las cuales conllevan impactos económicos\, ambientales y sociales. \nEste 2025 el tema del día internacional\, “Financiación de la conservación de la vida silvestre: Invertir en las personas y el planeta“\, busca explorar cómo trabajar juntos para hacer que los flujos financieros -actualmente insuficientes – sean más eficaces y sostenibles. \nCon más de un millón de especies en peligro de extinción\, y ante la intensificación de la triple crisis planetaria\, la financiación innovadora para la conservación de la vida salvaje es más urgente que nunca.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-vida-silvestre/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/wildlife_owl.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250301
DTEND;VALUE=DATE:20250302
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T150816Z
LAST-MODIFIED:20250321T150942Z
UID:10000007-1740787200-1740873599@1a1.foundation
SUMMARY:Día de la Cero Discriminación
DESCRIPTION:Día de la Cero Discriminación (ONUSIDA)\n  \nCon el fin de acabar con la discriminación y celebrar la diversidad\, la tolerancia y la inclusión\, el 1 de diciembre de 2013\, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el 1 de marzo el Día para la Cero Discriminación\, basándose en el Artículo 1° de la Declaración Universal de Derechos Humanos\, el cual señala que “todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos” \nDe conformidad con la “Ley Federal para Prevenir y Eliminar la Discriminación”\, ésta consiste en toda distinción\, exclusión\, restricción o preferencia que\, por acción u omisión\, con intención o sin ella\, no sea objetiva\, racional ni proporcional y tenga por objeto o resultado obstaculizar\, restringir\, impedir\, menoscabar o anular el reconocimiento\, goce o ejercicio de los derechos humanos y libertades\, cuando se base en uno o más de los siguientes motivos: el origen étnico o nacional\, el color de piel\, la cultura\, el sexo\, el género\, la edad\, las discapacidades\, la condición social\, económica\, de salud o jurídica\, la religión\, la apariencia física\, las características genéticas\, la situación migratoria\, el embarazo\, la lengua\, las opiniones\, las preferencias sexuales\, la identidad o filiación política\, el estado civil\, la situación familiar\, las responsabilidades familiares\, el idioma\, los antecedentes penales o cualquier otro motivo. \nEl derecho a no ser discriminado implica que las personas y pueblos reciban un trato digno\, a que se respete su autonomía\, privacidad y confidencialidad. Nunca se debe discriminar a nadie por razones de edad\, sexo\, identidad de género\, orientación sexual\, discapacidad\, raza\, etnia\, idioma\, estado de salud (incluyendo el VIH)\, localización geográfica\, estatus económico o migratorio\, o por cualquier otra índole.[INPI1] \nEn este sentido\, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/Sida (ONUSIDA)\, lanzó la campaña #cerodiscriminación para celebrar el derecho de todas las personas a vivir una vida plena y productiva con dignidad. La temática de este año es “Cero discriminaciones contra mujeres y niñas”. \nSi bien los Pueblos Indígenas y Afrodescendiente son raíz y origen de México y en América Latina\, también han sido objeto de vejaciones\, discriminación y desigualdad\, han enfrentado muchos desafíos y sus derechos humanos han sido violados con frecuencia: se les ha privado de su derecho a controlar su propio desarrollo con base en sus valores\, necesidades y prioridades; han tenido escasa representación política; y no han tenido acceso a los servicios sociales; sin embargo\, son ejemplo de tenacidad\, lucha y resistencia en las diversas etapas históricas por los que ha pasado el país y la región. \nEn el caso específico de las mujeres y niñas pertenecientes a estos pueblos\, han sufrido de discriminación estructural que se ha manifestado por ejemplo en el sistema educativo con una oferta de servicios muy por debajo de los mínimos recomendados en comparación con los que se brindan a otros sectores de la población\, dificultad de acceso geográfico\, infraestructura deficiente\, ausencia de políticas educativas culturalmente adecuadas\, o limitada oferta de educación intercultural bilingüe y falta de mecanismos de participación efectiva de las comunidades en los proyectos y procesos de enseñanza-aprendizaje. Asimismo\, los roles y funciones que se han asignado a las mujeres indígenas en determinados contextos más tradicionales también han limitado el acceso y la permanencia en el sistema educativo. \nEl Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas\, en el marco de su ley emitida el 4 de diciembre de 2018\, reconoce a los pueblos Indígenas y Afromexicano como sujetos fundamentales de derecho público en el actual proceso de transformación nacional y la renovación de la vida pública\, estableciendo una nueva relación entre el Estado y estos Pueblos\, por lo que ha asumido el compromiso de reconocer\, promover y hacer valer sus derechos\, de conformidad con la normativa internacional en la materia. \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-de-la-cero-discriminacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/dia-cero-discriminacion.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250220
DTEND;VALUE=DATE:20250221
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T145924Z
LAST-MODIFIED:20250321T150134Z
UID:10000006-1740009600-1740095999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Justicia Social
DESCRIPTION:Día Mundial de la Justicia Social (A/RES/62/10)\n  \nFortalecer una transición justa para un futuro sostenible\nFortalecer una transición justa hacia un futuro sostenible significa garantizar que nuestro avance hacia economías bajas en carbono beneficie a todos\, especialmente a los más vulnerables. Requiere un enfoque holístico que entrelace la sostenibilidad medioambiental con la justicia social\, garantizando que los trabajadores\, los pueblos indígenas y las comunidades marginadas reciban el apoyo que necesitan\, a través de la reconversión profesional\, la creación de empleo y fuertes medidas de protección social. En otras palabras\, la descarbonización y la transformación económica deben ir de la mano de políticas que luchen contra la pobreza\, reduzcan la desigualdad y abran oportunidades para todos. \nEn el corazón de esta visión subyace la idea de integrar los principios de transición justa en las políticas nacionales y mundiales. Cuando estos principios se incorporan a los programas de desarrollo sostenible\, como los debatidos en la Segunda Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social\, los responsables de políticas pueden crear un entorno más justo en el que los costes del cambio se compartan equitativamente. Por ejemplo\, la formación ecológica y la protección social integral\, junto con la diversificación económica impulsada por las comunidades\, pueden contribuir a garantizar que el declive de las industrias de combustibles fósiles no provoque desempleo a largo plazo o un aumento de la desigualdad social. Por el contrario\, estas medidas reorientan las inversiones hacia sectores ecológicos emergentes\, creando una mano de obra resistente y una sociedad más equitativa. \nEn última instancia\, el fortalecimiento de una transición justa consiste en reimaginar nuestros sistemas económicos y medioambientales para dar prioridad tanto a las personas como al planeta. Es un llamamiento a cambiar el enfoque de la simple descarbonización a la redistribución de oportunidades y recursos para que el crecimiento sostenible beneficie a todas las personas. Mediante la acción colectiva y políticas inclusivas\, podemos crear un futuro en el que la integridad medioambiental y la equidad social vayan de la mano\, constituyendo los cimientos de una economía mundial verdaderamente sostenible. \nAntecedentes\nLa Organización Internacional del Trabajo (OIT) adoptó por unanimidad la Declaración de la OIT sobre la justicia social para una globalización equitativa el 10 de junio de 2008. Esta es la tercera declaración de principios y políticas de gran alcance adoptada por la Conferencia Internacional del Trabajo desde la Constitución de la OIT en 1919. Es heredera de la Declaración de Filadelfia\, de 1944\, y de la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento\, de 1998. La Declaración de 2008 expresa la visión contemporánea del mandato de la OIT en la era de la globalización. \nEsta Declaración señera es una decidida reafirmación de los valores de la OIT. Es el resultado de consultas tripartitas que se iniciaron tras el lanzamiento del Informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización. Con la adopción de este texto\, los representantes de los gobiernos y de las organizaciones de empleadores y de trabajadores de 182 Estados Miembros subrayaron la contribución clave de nuestra Organización tripartita al progreso y la justicia social en el contexto de la globalización. Se comprometieron a unir sus esfuerzos para reforzar la capacidad de la OIT en el avance hacia dichas metas a través de la Agenda de Trabajo Decente. La Declaración institucionaliza el concepto de Trabajo Decente desarrollado por la OIT desde 1999\, y lo sitúa en el centro de las políticas de la Organización para alcanzar sus objetivos constitucionales. \nEsta Declaración surge en un momento político crucial\, que refleja el amplio consenso acerca de la necesidad de una fuerte dimensión social en la globalización\, que permita conseguir mejores resultados y que estos se repartan de manera más equitativa entre todos. La Declaración constituye una brújula para la promoción de una globalización equitativa basada en el Trabajo Decente\, así como una herramienta práctica para acelerar el progreso en la aplicación de la Agenda de Trabajo Decente a nivel de país. Asimismo\, refleja una perspectiva productiva que destaca la importancia de las empresas sostenibles para la creación de más empleo y oportunidades de ingresos para todos. \nLa Asamblea General reconoce que el desarrollo social y la justicia social son indispensables para la consecución y el mantenimiento de la paz y la seguridad en las naciones y entre ellas\, y que\, a su vez\, el desarrollo social y la justicia social no pueden alcanzarse si no hay paz y seguridad o si no se respetan todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. \nReconoce además que la globalización y la interdependencia están abriendo nuevas oportunidades mediante el comercio\, las corrientes de inversión y capital y los adelantos de la tecnología\, incluida la tecnología de la información\, para el crecimiento de la economía mundial y el desarrollo y la mejora del nivel de vida en todo el mundo\, al mismo tiempo que persisten problemas graves\, como agudas crisis financieras\, inseguridad\, pobreza\, exclusión y desigualdad\, en el seno de las sociedades y entre unas y otras\, y grandes obstáculos para que haya una mayor integración y una participación plena de los países en desarrollo y de algunos países de economía en transición en la economía mundial. \nEl 26 de noviembre de 2007\, la Asamblea General declara que\, a partir de su sexagésimo tercer período de sesiones\, el 20 de febrero de cada año se celebrará el Día Mundial de la Justicia Social (A/RES/62/10). \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-justicia-social/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/social-justice-day-2025.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250213
DTEND;VALUE=DATE:20250214
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T145505Z
LAST-MODIFIED:20250321T145548Z
UID:10000005-1739404800-1739491199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Radio
DESCRIPTION:Día Mundial de la Radio (A/RES/67/124)\n  \nLa radio y el cambio climático\nLos efectos climáticos negativos que asolan el planeta\, como la confirmación de que 2024 fue el año más cálido jamás registrado\, la profunda devastación causada por los incendios forestales en California o el elevado impacto de la degradación de la tierra en miles de millones de personas\, ponen de manifiesto que comunicar adecuadamente los acontecimientos climáticos es cada vez más necesario. \nSi nos centramos en nuestro futuro inmediato\, 2025 es crucial para abordar el cambio climático. Según el Acuerdo de París\, si queremos limitar el calentamiento global a 1\,5 °C\, las emisiones de gases de efecto invernadero tienen que alcanzar su punto máximo ese año a más tardar\, y luego empezar a disminuir. \nEl Día Mundial de la Radio\, que se celebra el 13 de febrero de 2025\, está dedicado a “La radio y el cambio climático” para dar apoyo a las emisoras de radio en su cobertura periodística de este tema. \nInformar sobre una verdad incómoda\nA pesar de la reciente escasez de recursos financieros de las emisoras de radio\, que ha provocado reducciones de personal y un aumento de los costes para obtener información contrastada\, el uso de fuentes diversas y fiables es fundamental para informar sobre el cambio climático. \nLas emisoras deben dar prioridad a la calidad y diversidad de las fuentes de información\, ya que desempeñan un papel fundamental a la hora de abordar las cuestiones relacionadas con el clima. Esto incluye desmontar los argumentos de los escépticos del clima\, investigar el ecoblanqueo\, comprender la economía ecológica e informar sobre el activismo climático y los obstáculos a las soluciones. \nLa independencia editorial\, esencial para servir al interés público\, se basa en una información libre e independiente de influencias empresariales y políticas. \nInvolúcrate en el #DíaMundialDeLaRadio\nEntre los numerosos actos que se están preparando para el Día Mundial de la Radio\, la UNESCO invita a las emisoras de radio a aprovechar los nuevos recursos gratuitos sobre radio y cambio climático\, a seguir el evento de LinkedIn sobre la celebración y a registrar tu emisora para que aparezca en el mapa de la UNESCO. \nTu emisora de radio tendrá la oportunidad de conectar con una emisora de otra localidad o país. A través de estas colaboraciones\, podréis intercambiar ideas\, materiales e historias\, experiencias\, archivos sonoros; compartir programas\, considerar una coproducción\, e incluso plantearse establecer una relación a largo plazo más allá del 13 de febrero de 2025. ¡No dejes pasar esta oportunidad! \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-radio/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/world-radio-day-2025.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250204
DTEND;VALUE=DATE:20250205
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T145200Z
LAST-MODIFIED:20250321T145200Z
UID:10000004-1738627200-1738713599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Fraternidad Humana
DESCRIPTION:Día Internacional de la Fraternidad Humana (A/RES/75/200)\n\nFraternidad humana para la paz y la cooperación\nExiste una profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y\, por consiguiente\, socavan el espíritu de tolerancia y el respeto de la diversidad\, especialmente en un momento en que el mundo se enfrenta a la crisis sin precedentes ocasionada por la pandemia de enfermedad por coronavirus (COVID-19)\, que exige una respuesta mundial basada en la unidad\, la solidaridad y la cooperación multilateral renovada. \nEn estos momentos\, necesitamos la valiosa aportación que hacen las personas de todas las religiones o creencias a la humanidad\, así como la contribución que el diálogo entre todos los grupos religiosos puede aportar para que se conozcan y se comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad. \nEs fundamental también generar una mayor conciencia sobre las diferentes culturas y religiones o creencias y sobre el papel de la educación en la promoción de la tolerancia. Esto implica la aceptación y el respeto de la diversidad religiosa y cultural por parte de la opinión pública\, especialmente con respecto a las expresiones religiosas. Asimismo\, la educación\, en particular en la escuela\, debe contribuir de manera significativa a promover la tolerancia y eliminar la discriminación basada en la religión o las creencias. \nSon la tolerancia\, la tradición pluralista\, el respeto mutuo y la diversidad de religiones y creencias las que promueven la fraternidad humana. Por tanto\, son necesarias actividades que promuevan  el diálogo entre religiones y culturas para aumentar la paz y la estabilidad social\, el respeto por la diversidad y el respeto mutuo\, y para crear\, a nivel mundial y también regional\, nacional y local\, un entorno que propicie la paz y la comprensión mutua. \nEn ese marco\, la Asamblea General toma nota de las iniciativas internacionales\, regionales\, nacionales y locales\, así como de los esfuerzos de los líderes religiosos encaminados a promover el diálogo entre religiones y culturas\, y\, a este respecto\, también de la reunión entre el Papa Francisco y el Gran Imán de Al-Azhar\, Ahmad al-Tayyib celebrada el 4 de febrero de 2019 en Abu Dabi\, que dio lugar a la firma del documento titulado “La fraternidad humana por la paz mundial y la convivencia común”. \nUn segundo año celebrando la fraternidad\nEste año\, por segunda vez\, celebramos el Día Internacional de la Fraternidad Humana en el contexto de la Semana Mundial de la Armonía Interconfesional\, que brinda la oportunidad de destacar los principios y valores incluidos en el “Documento sobre la fraternidad humana para la paz mundial y la convivencia” y explorar buenas prácticas para su aplicación como camino hacia el futuro\, a medida que reconstruimos un mundo mejor. La Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas (UNAOC)\, en asociación con las Misiones Permanentes de Egipto y los Emiratos Árabes Unidos ante las Naciones Unidas\, así como el Comité Superior de Fraternidad Humana\, organiza un evento titulado “Camino hacia el futuro” para celebrar este día internacional. \nParticipa en la celebración del Día en las redes sociales con las etiquetas en inglés #HumanFraternityDay (#DíaDeLaFraternidadHumana) y #OneHumanity (#UnaHumanidad). \nAntecedentes\nTras la devastación de la Segunda Guerra Mundial\, se creó la Organización de las Naciones Unidas con fines y principios que buscaban especialmente librar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. Uno de esos fines es conseguir la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico\, social\, cultural o humanitario y promover e incentivar el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción de raza\, sexo\, idioma o religión. \nEl 20 de noviembre de 1997\, la Asamblea General proclamó\, en su resolución 52/15\, el año 2000 como el “Año Internacional de la Cultura de la Paz”. El 10 de noviembre de 1998\, proclamó el período comprendido entre los años 2001 y 2010 como el “Decenio Internacional de una Cultura de Paz y No Violencia para los Niños del Mundo”. \nEl 6 de octubre de 1999\, la Asamblea General adaptó\, mediante la resolución 53/243\, la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz\, que constituye un mandato universal para la comunidad internacional\, en particular para el sistema de las Naciones Unidas\, en lo que se refiere a la promoción de una cultura de paz y no violencia que beneficie a la humanidad\, sobre todo a las generaciones futuras. \nTal declaración se produjo como resultado del preciado concepto —contenido dentro de la Constitución de la UNESCO— de que “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres\, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz”. La Asamblea General sigue dando a entender que la paz no solo es la ausencia de conflictos\, sino también un proceso participativo\, positivo y dinámico donde se fomenta el diálogo y los conflictos se resuelven en una atmósfera de mutuo entendimiento y cooperación \nEn octubre de 2010\, la Asamblea General de la ONU proclamó la “Semana Mundial de la Armonía Interconfesional entre todas las religiones\, confesiones y creencias” en su resolución A/RES/65/5\, en la que se subraya que la comprensión y el diálogo entre religiones constituyen dimensiones importantes de la cultura de paz. Con la observación de esta semana\, se quiere poner de relieve la necesidad imperiosa de que las distintas confesiones y religiones dialoguen para que haya una mayor comprensión mutua\, armonía y cooperación entre las personas y que los imperativos morales de todas las religiones\, convicciones y creencias incluyan la paz\, la tolerancia y la comprensión mutua. \nLa base de todos los sistemas y tradiciones de fe es el reconocimiento de que todos estamos juntos en esto y que necesitamos amarnos y apoyarnos los unos a los otros para vivir en paz y armonía en un mundo sostenible. Nuestro mundo está siendo azotado por conflictos e intolerancia hacia el creciente número de refugiados y desplazados internos que se mueven en un mundo hostil y poco acogedor. Desafortunadamente\, también presenciamos mensajes de odio que difunden la discordia entre las personas. La necesidad de guías espirituales nunca ha sido mayor. Es imperativo que dupliquemos nuestros esfuerzos para difundir el mensaje de buena armonía con el prójimo como seres humanos y debe ser un mensaje compartido por todas las tradiciones de fe. \nLa Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el 4 de febrero como el Día Internacional de la Fraternidad Humana\, en su resolución 75/200. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-fraternidad-humana/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ga-doors-panels.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250126
DTEND;VALUE=DATE:20250127
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T144639Z
LAST-MODIFIED:20250321T144639Z
UID:10000003-1737849600-1737935999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Energía Limpia
DESCRIPTION:Día Internacional de la Energía Limpia (A/RES/77/327)\nEnergía limpia para todos…\nLa energía afronta un doble desafío: no dejar a nadie atrás y proteger el Planeta. Y para conseguirlo\, la energía limpia es clave. \nEn un mundo en lucha contra el cambio climático\, la energía limpia reduce emisiones y tiene la capacidad de distribuir electricidad en aquellas comunidades que carecen de acceso a fuentes de energía confiables. Y es que en la actualidad 685 millones de personas viven en la más absoluta oscuridad; más del 80% se encuentran en el África subsahariana. \nLa conexión entre energía limpia\, desarrollo socioeconómico y sostenibilidad ambiental es crucial para abordar los problemas a los que se enfrentan las comunidades vulnerables en todo el mundo. \nPor ejemplo\, en las poblaciones sin acceso a energía limpia\, la falta de seguridad de suministro energético obstaculiza la educación\, la atención médica y las oportunidades económicas\, y muchas de estas regiones en desarrollo todavía dependen en gran medida de combustibles fósiles contaminantes para su vida diaria\, lo que perpetúa la pobreza. Si las tendencias actuales continúan\, en 2030 alrededor de 1.800 millones de personas seguirán utilizando sistemas de cocina inseguros\, insalubres e ineficientes\, como la quema de leña o estiércol. \nAunque la situación ha mejorado\, en 2022 el número de personas sin acceso a electricidad aumentó en 10 millones\, ya que el crecimiento demográfico superó los avances logrados. El mundo no va por buen camino para alcanzar el Objetivo de Desarrollo Sostenible 7\, que pretende garantizar el acceso a una energía asequible\, fiable\, sostenible y moderna para todos de aquí a 2030. \n  \n  \n… y para nuestro Planeta\nPero el adoptar energías limpias también es crítico en la lucha contra el cambio climático. \nUna gran cantidad de los gases de efecto invernadero que cubren la Tierra y atrapan el calor del Sol se generan debido a la producción de energía\, mediante la quema de combustibles fósiles (petróleo\, carbón y gas) con el objetivo de generar electricidad y calor. \nLa ciencia es clara: si queremos limitar el cambio climático\, debemos evitar depender tanto de los combustibles fósiles e invertir más en fuentes de energía alternativas que sean limpias\, accesibles\, asequibles económicamente\, sostenibles y confiables. Las fuentes de energías renovables\, que se encuentran en abundancia en nuestro entorno\, ya sean aportadas por el Sol\, el viento\, el agua\, los residuos o el mismo calor de la Tierra\, son renovadas por la propia naturaleza y emiten pocos (o ninguno) contaminantes o gases de efecto invernadero en el aire. \nAsimismo\, mejorar la eficiencia energética es clave. Se trata de consumir menos energía para obtener los mismos resultados\, mediante tecnologías más eficientes en los sectores del transporte\, la vivienda\, el alumbrado y los aparatos eléctricos. Se ahorra dinero\, se contamina menos y se contribuye a garantizar el acceso universal a la energía sostenible. \n  \nContexto\nLa Asamblea General declaró el Día Internacional de la Energía Limpia el 26 de enero (resolución A/77/327) con el fin de concienciar y movilizar hacia una transición justa e inclusiva hacia la energía limpia en beneficio de las personas y el planeta. \nEl 26 de enero es también la fecha de fundación de la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA)\, un organismo intergubernamental mundial creado en 2009 para apoyar a los países en sus transiciones energéticas\, servir como plataforma para la cooperación internacional y proporcionar datos y análisis sobre tecnologías de energía limpia\, innovación\, políticas\, finanzas e inversión.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-energia-limpia/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/woman_cleaning_a_solar_panel.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250124
DTEND;VALUE=DATE:20250125
DTSTAMP:20260501T204059
CREATED:20250321T142837Z
LAST-MODIFIED:20250321T143917Z
UID:10000002-1737676800-1737763199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Educación
DESCRIPTION:  \nDía Internacional de la Educación (A/RES/73/25) \n  \nBajo el lema “IA y educación: preservar la autonomía en un mundo automatizado”\, el Día Internacional de la Educación 2025 inspira reflexiones sobre el poder de la educación para dotar a las personas y a las comunidades de los medios necesarios para navegar\, comprender e influir en los avances tecnológicos. \nA medida que los sistemas informáticos y de inteligencia artificial se vuelven más sofisticados\, los límites entre la intención humana y la acción automatizada se difuminan\, lo que plantea cuestiones críticas sobre cómo preservar\, redefinir e\, idealmente\, elevar la agencia humana en una era de aceleración tecnológica. \nMás información en la página del Día de la UNESCO.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-educacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/education_day_2023.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR