BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Fundación 1A1 - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://1a1.foundation
X-WR-CALDESC:Eventos para Fundación 1A1
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250916
DTEND;VALUE=DATE:20250917
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T152717Z
LAST-MODIFIED:20250324T152717Z
UID:10000055-1757980800-1758067199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono
DESCRIPTION:Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono (A/RES/49/114)\n  \nProtocolo de Montreal: promoviendo la acción climática\nLa capa de ozono es una frágil franja de gas que protege la Tierra de los efectos nocivos de los rayos solares\, contribuyendo así a preservar la vida en el planeta. \nLa utilización durante años de ciertos productos químicos había dañado la capa\, poniendo en peligro la existencia del ser humano y la del resto de seres vivos del planeta. \nPero un esfuerzo internacional conjunto\, reflejado en la adopción del Protocolo de Montreal – uno de los acuerdos medioambientales de mayor éxito- puso remedio a una de las mayores amenazas a las que se había enfrentado la humanidad: el agotamiento de la capa de ozono. El Protocolo de Montreal permitió la eliminación y reducción del uso de sustancias que agotaban la capa de ozono\, ayudando no solo a protegerla para la generación actual y las venideras\, sino también a mejorar los resultados de las iniciativas dirigidas a afrontar al cambio climático. Esos esfuerzos han protegido asímismo la salud humana y los ecosistemas reduciendo la radiación ultravioleta del sol que llega a la Tierra. \nCon este acuerdo\, se demostró que el multilateralismo y la cooperación mundial efectiva funcionan. Ahora\, la capa de ozono se recupera poco a poco\, permitiendo que siga protegiendo a la humanidad de la radiación ultravioleta del sol. \nEste año el Día del Ozono se celebra bajo el lema “Protocolo de Montreal: promoviendo la acción climática“. En este Día Mundial del Ozono\, celebramos no solo lo que hemos logrado hasta ahora\, sino que también miramos hacia un futuro donde tomemos acciones más contundentes y rápidas bajo el Protocolo de Montreal. Acciones necesarias para proteger la capa de ozono\, pero sobre todo\, para proteger a las personas\, el clima y nuestro planeta. \nAntecedentes\nUn número de productos químicos de uso común han resultado ser extremadamente dañinos a la capa de ozono. Los halocarbonos son compuestos químicos en los que uno o más átomos de carbono están unidos a uno o más átomos de halógenos (flúor\, cloro\, bromo o yodo). Los halocarbonos que contienen bromo por lo general tienen mucho mayor potencial de agotamiento del ozono (PAO) que aquellos que contienen cloro. Los productos químicos sintéticos que han proporcionado la mayor parte del cloro y bromo para el agotamiento del ozono son el bromuro de metilo\, el metilcloroformo\, el tetracloruro de carbono y las familias de productos químicos conocidos como los halones\, los clorofluorocarbonos (CFC) y los hidroclorofluorocarbonos (HCFC). \nConvenio de Viena sobre la protección de la capa de ozono\nLa confirmación científica del agotamiento de la capa de ozono impulsó a la comunidad internacional a establecer un mecanismo de cooperación para tomar medidas para proteger la capa de ozono. Esto se formalizó en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono\, que fue aprobado y firmado por 28 países\, el 22 de marzo de 1985. En septiembre de 1987\, esto condujo a la redacción del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. \nProtocolo de Montreal\nEl objetivo principal del Protocolo de Montreal es la protección de la capa de ozono mediante la toma de medidas para controlar la producción total mundial y el consumo de sustancias que la agotan\, con el objetivo final de eliminarlas\, sobre la base del progreso de los conocimientos científicos e información tecnológica. \nEl Protocolo de Montreal se estructura en torno a varios grupos de sustancias destructoras del ozono. Los grupos de sustancias químicas se clasifican de acuerdo a la familia química y se enumeran en los anexos al texto del Protocolo de Montreal. Exige el control de casi 100 sustancias químicas en varias categorías. Para cada grupo o anexo de sustancias químicas\, el Tratado establece un calendario para la eliminación gradual de la producción y el consumo de esas sustancias\, con el objetivo de eventualmente eliminarlas por completo. \nEl calendario establecido por el Protocolo se aplica al consumo de sustancias destructoras del ozono. El consumo se define como las cantidades producidas\, más importadas\, menos las cantidades exportadas en un año determinado. También existe una deducción por la destrucción verificada. \nLas reducciones porcentuales se refieren al año designado como referencia para la sustancia. El Protocolo no prohíbe el uso de sustancias controladas o recicladas existentes más allá de las fechas de eliminación. \nHay algunas excepciones para usos esenciales cuando no se encuentren sustitutos aceptables\, por ejemplo\, en los inhaladores de dosis medidas (IDM) comúnmente utilizados para tratar el asma y otros problemas respiratorios o sistemas de supresión de incendios de halón utilizados en los submarinos y aviones. \nEn 1994\, la Asamblea General de Naciones Unidas proclamó el 16 de septiembre Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono\, en conmemoración de la fecha de la firma\, en 1987\, del Protocolo de Montreal sobre sustancias que dañan la capa de ozono (resolución 49/114). \nAplicación del Protocolo de Montreal\nLa aplicación del Protocolo de Montreal ha progresado bien en los países desarrollados y países en desarrollo. Todos los calendarios de eliminación se han respetado en la mayoría de los casos\, algunos incluso antes de lo previsto. En vista del progreso constante realizado en el marco del Protocolo\, ya en 2003\, ex Secretario General Kofi Annan declaró: “Tal vez el acuerdo internacional más exitoso hasta la fecha ha sido el Protocolo de Montreal“. Sus puntos de vista son compartidos ampliamente en la comunidad internacional. \nLa atención se centró inicialmente en los productos químicos con mayor potencial de agotamiento del ozono\, incluidos los CFC y halones. El calendario de eliminación de los HCFC era más relajado\, debido a su menor potencial de agotamiento de la capa de ozono y porque también se han utilizado como sustitutos de transición de los CFC. \nEl calendario de eliminación de los HCFC se creó en 1992 para los países desarrollados y países en desarrollo\, este último con una congelación en 2015\, con eliminación completa en 2030 en los países desarrollados y en 2040 en los países en desarrollo. \nEn 2007\, las Partes en el Protocolo decidieron acelerar el calendario de eliminación de los HCFC para los países tanto desarrollados como en desarrollo. \nRatificación universal\nEl 16 de septiembre de 2009\, la Convención de Viena y el Protocolo de Montreal se convirtieron en los primeros tratados de la historia de las Naciones Unidas en lograr la ratificación universal. \nEnmienda de Kigali\nLas Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono llegaron a un acuerdo en su 28ª Reunión de las Partes el 15 de octubre de 2016 en Kigali\, Rwanda\, para eliminar gradualmente los hidrofluorocarbonos (HFC).
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-preservacion-de-la-capa-de-ozono/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ozone-day-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250908
DTEND;VALUE=DATE:20250909
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T152548Z
LAST-MODIFIED:20250324T152548Z
UID:10000054-1757289600-1757375999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Alfabetización
DESCRIPTION:Día Internacional de la Alfabetización (UNESCO 14 C/Resolution 1.441)\n  \nDesde 1967\, las celebraciones anuales del Día Internacional de la Alfabetización (DIA) se han llevado a cabo el 8 de septiembre en todo el mundo para recordar a los responsables de formular políticas\, profesionales y al público en general la importancia crítica de la alfabetización para crear una sociedad más alfabetizada\, justa\, pacífica y sostenible. \nLa alfabetización es un derecho humano fundamental para todos. La misma abre la puerta al disfrute de otros derechos humanos\, mayores libertades y una ciudadanía global.  La alfabetización es la base para adquirir conocimientos\, habilidades\, valores\, actitudes y comportamientos más amplios que fomenten una cultura de paz duradera basada en el respeto a la igualdad y la no discriminación\, el estado de derecho\, la solidaridad\, la justicia\, la diversidad y la tolerancia\, y que construyan relaciones armoniosas con uno mismo\, con otras personas y con el planeta. Sin embargo\, en 2022\, al menos uno de cada siete adultos mayores de 15 años (754 millones) carecía de habilidades básicas de alfabetización. Además\, millones de niños luchan por adquirir niveles mínimos de competencia en lectura\, escritura y aritmética\, mientras que unos 250 millones de niños de 6 a 18 años están fuera de la escuela. \n\n\n\n\n\n\n\n#DíaDeLaAlfabetización\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nCelebraciones en 2024\n\n\nEste año\, el DIA se celebrará bajo el lema “Promover la educación multilingüe: La alfabetización para el entendimiento mutuo y la paz”. \nExiste una necesidad apremiante de aprovechar el potencial transformador de la alfabetización para promover el entendimiento mutuo\, la cohesión social y la paz. En el mundo actual\, donde el multilingüismo es una práctica común para muchos\, empoderar a las personas mediante la adopción de un enfoque multilingüe basado en la lengua materna para el desarrollo de la alfabetización y la educación es particularmente efectivo debido a sus beneficios cognitivos\, pedagógicos y socioeconómicos.  Dicho enfoque puede ayudar a promover el entendimiento y el respeto mutuos\, y al mismo tempo solidificar las identidades comunitarias y las historias colectivas. \nEl DIA 2024 abordará cuestiones relacionadas con la alfabetización en contextos multilingües para alcanzar una paz duradera y explorará posibles soluciones para mejorar las políticas\, los sistemas de aprendizaje a lo largo de la vida\, la gobernanza\, los programas y las mejores prácticas a nivel mundial. \nEl DIA 2024 se celebrará de forma presencial y virtual a nivel mundial\, regional\, nacional y local. \nLa celebración mundial se llevará a cabo los días 9 y 10 de septiembre de 2024 en Yaundé\, Camerún. Incluirá una conferencia híbrida global\, la ceremonia de entrega de los Premios Internacionales de Alfabetización de la UNESCO y eventos paralelos\, como la reunión anual de la Alianza Mundial de Alfabetización en el Marco del Aprendizaje a lo Largo de Toda la Vida (GAL) y las reuniones de la Investigación Activa para la Medición de la Alfabetización y la Educación Alternativa (RAMAED) y de la Red Mundial de Ciudades del Aprendizaje de la UNESCO. También será una oportunidad para destacar la agenda de alfabetización en Camerún y África en el contexto del Año de la Educación de la Unión Africana.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-alfabetizacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ild-2024-banner.jpg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250907T080000
DTEND;TZID=UTC:20250907T170000
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T152332Z
LAST-MODIFIED:20250324T152332Z
UID:10000053-1757232000-1757264400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional del Aire Limpio por un Cielo Azul
DESCRIPTION:Día Internacional del Aire Limpio por un Cielo Azul (A/RES/74/212)\n  \nAire limpio ahora\nLa contaminación del aire es el mayor riesgo ambiental para la salud humana en la actualidad. Asimismo\, agrava los efectos del cambio climático\, provoca pérdidas económicas y reduce la productividad agrícola. No conoce barreras: todos tenemos la responsabilidad de proteger nuestra atmósfera y garantizar un aire sano para todas las personas. Si colaboramos más allá de fronteras\, sectores y límites\, reduciremos la contaminación del aire mediante inversiones colectivas de tiempo\, recursos y esfuerzos. \nEn este Día Internacional del Aire Limpio por un cielo azul\, hacemos un llamamiento a todos —desde gobiernos y empresas hasta sociedad civil y particulares— a invertir en #AireLimpioAhora. Si hacemos frente a la contaminación atmosférica de forma proactiva\, podremos lograr un cambio transformador y garantizar un aire sano para todas las personas. \nInvertir en #AireLimpioAhora por un futuro más saludable \nUn problema doble\nLos efectos en nuestra salud: las diminutas e invisibles partículas de contaminación penetran profundamente en nuestros pulmones\, en el torrente sanguíneo y en el cuerpo. Estos contaminantes son responsables de aproximadamente un tercio de las muertes por accidente cerebrovascular\, enfermedades respiratorias crónicas y cáncer de pulmón\, así como de una cuarta parte de las muertes por infarto. El ozono troposférico\, producido por la interacción de distintos contaminantes con la luz solar\, es también una causa de asma y enfermedades respiratorias crónicas. \nEfectos sobre nuestro clima: Los contaminantes del clima de corta vida se encuentran entre los contaminantes más relacionados con los efectos sobre la salud y el calentamiento global a corto plazo. Pueden persistir en la atmósfera durante unos días o hasta varios decenios\, por lo que reducirlos puede tener beneficios casi inmediatos para la salud y el clima. \nPrevención y reducción de la contaminación atmosférica para mejorar la calidad del aire a nivel mundial\nLa contaminación atmosférica es el mayor riesgo ambiental para la salud humana y una de las principales causas evitables de muertes y enfermedades en todo el mundo\, responsable de aproximadamente 6\,5 millones de muertes prematuras en todo el mundo (en 2016) atribuidas a la contaminación atmosférica en interiores y al aire libre. En los países en desarrollo\, este tipo de contaminación afecta de manera desproporcionada a las mujeres\, los niños y los ancianos\, y en particular a las poblaciones de bajos ingresos que a menudo están expuestas a altos niveles de contaminación del aire en interiores y en espacios abiertos resultante de los métodos de cocina y calefacción que utilizan leña y queroseno. \nLa contaminación atmosférica es un problema mundial que tiene repercusiones de largo alcance debido a su vasta propagación\, y porque\, si no se produce una intervención agresiva\, el número de muertes causadas por la contaminación del aire en espacios abiertos va camino de aumentar en más de un 50 por ciento antes de 2050. \nLa sociedad tiene que soportar los elevados costos de esta contaminación ya que tiene impacto negativo sobre la economía\, la productividad laboral\, los costos de atención sanitaria y el turismo\, entre otros. Por tanto\, no podemos subestimar los beneficios que supondría invertir en el control de dicha contaminación y que existe también una justificación económica para actuar y disponemos de soluciones eficaces en función de los costos para hacer frente a la contaminación atmosférica. \nLa mala calidad del aire plantea un problema en el contexto del desarrollo sostenible para todos los países\, en particular en las ciudades y las zonas urbanas de los países en desarrollo\, donde los niveles de contaminación atmosférica son superiores a los límites establecidos en las directrices sobre calidad del aire de la Organización Mundial de la Salud. \nDía Internacional del Aire Limpio por un cielo azul\nLos Estados Miembros asumen la existente necesidad de reducir considerablemente el número de muertes y enfermedades causadas por productos químicos peligrosos y por la polución y contaminación del aire\, el agua y el suelo de aquí a 2030\, y de reducir el impacto ambiental negativo per cápita de las ciudades\, incluso prestando especial atención a la calidad del aire y la gestión de los desechos municipales y de otro tipo de aquí a 2030. \nEl aire limpio es importante para la salud y la vida cotidiana de las personas\, y la contaminación atmosférica es el mayor riesgo ambiental para la salud humana y una de las principales causas de muerte y enfermedad en todo el mundo que se podrían evitar. Dicha contaminación afecta de manera desproporcionada a las mujeres\, los niños y a las personas de edad avanzada y tiene efectos negativos en los ecosistemas. \nLa comunidad internacional es muy consciente en la actualidad que la mejora de la calidad del aire puede ayudar a reducir las consecuencias del cambio climático y que las medidas de mitigación del cambio climático pueden mejorar la calidad del aire. \nImpulsada por el creciente interés en todo el mundo por el aire limpio\, y para concienciar sobre la necesidad de hacer mayores esfuerzos para mejorar la calidad del aire\, entre ellos reducir la contaminación atmosférica\, la Asamblea General declaró el 7 de setiembre como el Día Internacional del Aire Limpio por un cielo azul. \nEl aire limpio y los Objetivos de Desarrollo Sostenible\nEn el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible\, titulado “El futuro que queremos”\, los países se comprometieron a promover políticas de desarrollo sostenible que contribuyeran a la buena calidad del aire en el contexto de las ciudades y los asentamientos humanos sostenibles. Asimismo\, la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible reconoce —en su hoja de ruta para lograr el desarrollo sostenible\, la protección del medio ambiente y la prosperidad para todos—que reducir la contaminación atmosférica es importante para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-del-aire-limpio-por-un-cielo-azul/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/clean-air-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250905
DTEND;VALUE=DATE:20250906
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T152141Z
LAST-MODIFIED:20250324T152141Z
UID:10000052-1757030400-1757116799@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Beneficencia (A/RES/67/105)
DESCRIPTION:Día Internacional de la Beneficencia (A/RES/67/105)\n  \nSolidaridad mundial para acabar con la pobreza\nLa beneficencia puede contribuir a la promoción del diálogo\, la solidaridad y la comprensión mutua entre las personas. También puede aliviar los peores efectos de las crisis humanitarias\, complementar los servicios públicos de atención de la salud\, la educación\, la vivienda y la protección de la infancia. Además\, ayuda a promover la cultura\, la ciencia\, el deporte y la protección del patrimonio cultural y natural. También ayuda a concienciar sobre los derechos de los marginados y desfavorecidos\, y permite guardar nuestra humanidad en situaciones de conflicto. \nEn la  Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible aprobada en septiembre de 2015\, las Naciones Unidas reconocen que la erradicación de la pobreza en todas sus formas y dimensiones\, incluida la pobreza extrema\, es el mayor desafío mundial y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. La Agenda también pide un espíritu de solidaridad global reforzada\, centrado en particular en las necesidades de los más pobres y vulnerables. También reconoce el papel de los diversos sectores privados\, que van desde las microempresas a las cooperativas y las multinacionales\, y el de las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones filantrópicas. \nLos 17  Objetivos de Desarrollo Sostenible incluidos en dicha agenda —que pueden agruparse en seis “elementos esenciales”: la dignidad\, los seres humanos\, el planeta\, la prosperidad\, la justicia y las alianzas— tienen el potencial de transformar nuestras vidas y nuestro planeta a través de la armonización y\, de esa forma\, hacer frente a los desafíos a los que se enfrenta la humanidad. También proporcionan el marco necesario para que las instituciones filantrópicas permitan a todas las personas contribuir al mejoramiento de nuestro mundo. \nAntecedentes\nEn reconocimiento del papel de la caridad a la hora de mitigar el sufrimiento humano\, la Asamblea General de las Naciones Unidas\, en su resolución A/RES/67/105\, decidió designar el 5 de septiembre como Día Internacional de la Beneficencia. \nLa fecha fue elegida para conmemorar el aniversario del fallecimiento de la Madre Teresa de Calcuta\, quien recibió el Premio Nobel de la Paz en 1979 por su trabajo en la lucha contra la pobreza y la angustia. \nMonja y misionera reconocida\, la Madre Teresa nació en 1910 en la antigua Yugoslavia\, con el nombre de Agnes Gonxha Bojaxhiu. En 1928 se fue a la India\, donde se dedicó a ayudar a los indigentes. En 1948 se hizo ciudadana india y en 1950 fundó la orden de las Misioneras de la Caridad en Calcuta\, que alcanzó notoriedad por su labor entre los más pobres y los moribundos. \nDurante 45 años ejerció su ministerio entre pobres\, enfermos\, huérfanos y moribundos\, mientras las Misioneras de la Caridad se extendían\, primero por la India y luego por otros países\, con la creación de hospicios y residencias para los pobres y desamparados. Su labor obtuvo el reconocimiento y la alabanza del mundo entero y le granjeó numerosos premios y distinciones\, entre otros el Premio Nobel de la Paz en 1979. Para ella\, “la pobreza y la angustia constituyen una amenaza a la paz”. La Madre Teresa murió el 5 de septiembre de 1997\, a los 87 años de edad.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-beneficencia-a-res-67-105/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/charity-day.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250819
DTEND;VALUE=DATE:20250820
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T151930Z
LAST-MODIFIED:20250324T151930Z
UID:10000051-1755561600-1755647999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Asistencia Humanitaria
DESCRIPTION:Día Mundial de la Asistencia Humanitaria (A/RES/63/139)\n  \nActúar por la humanidad\nEl año 2023 fue el más mortífero para los trabajadores humanitarios desde que existen registros. Este 2024 puede ser aún peor. Estos hechos ponen al descubierto una verdad evidente: el mundo está fallando a los trabajadores humanitarios y\, por extensión\, a las personas a las que sirven. \nA pesar de las leyes internacionales universalmente aceptadas para regular los conflictos armados y limitar sus efectos\, las violaciones de estas normas continúan sin cesar\, sin siquiera cuestionarlas o controlarlas. Y mientras los civiles\, incluidos los trabajadores humanitarios\, pagan el precio con sus propias vidas\, los perpetradores continúan evadiendo la justicia. \nNo se puede permitir que continúe este fracaso de quienes están en el poder. Deben cesar los ataques contra los trabajadores humanitarios y sus medios e instalaciones. Deben cesar los ataques contra civiles e infraestructuras civiles. \nEn este Día Mundial de la Asistencia Humanitaria exigimos el fin de estas violaciones y de la impunidad con la que se cometen. Es hora de que quienes están en el poder pongan fin a la impunidad. Deben #ActúarPorLaHumanidad. \nAntecentes\nEl 19 de agosto de 2003\, un atentado bomba en el hotel Canal de Bagdad se cobró la vida de 22 trabajadores humanitarios\, entre ellos el Representante Especial del Secretario General de la ONU para Iraq\, Sergio Vieira de Mello. Cinco años más tarde\, la Asamblea General adoptó una resolución que designaba el 19 de agosto como Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. \nCada año\, este día internacional se centra en un tema\, reuniendo a socios de todo el sistema humanitario para abogar por la supervivencia\, el bienestar y la dignidad de las personas afectadas por las crisis y por la seguridad de los trabajadores humanitarios. \nLa Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) es la encargada de organizar la campaña anual de este importante día mundial.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-asistencia-humanitaria/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/whd_lead_2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250812
DTEND;VALUE=DATE:20250813
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T151741Z
LAST-MODIFIED:20250324T151741Z
UID:10000050-1754956800-1755043199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Pueblos Indígenas
DESCRIPTION:Día Internacional de los Pueblos Indígenas (A/RES/49/214)\n\nDe los clics al progreso: Vías digitales de los jóvenes para el desarrollo sostenible\nLa digitalización está transformando nuestro mundo\, ofreciendo oportunidades sin precedentes para acelerar el desarrollo sostenible. Las tecnologías digitales\, como los dispositivos móviles\, los servicios y la inteligencia artificial\, son fundamentales para impulsar los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). Los datos generados a partir de las interacciones digitales permiten tomar decisiones basadas en pruebas. Con un profundo impacto en las dimensiones económica\, social y medioambiental\, las tecnologías y los datos digitales contribuyen al menos al 70% de las 169 metas de los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, al tiempo que reducen potencialmente el coste de la consecución de estos objetivos en hasta 55 billones de dólares. \nLos jóvenes están a la vanguardia de la adopción y la innovación digitales: en 2022\, tres cuartas partes de las personas de entre 15 y 24 años utilizaban Internet\, una tasa superior a la de otros grupos de edad. Sin embargo\, persisten las disparidades\, sobre todo en los países de renta baja y entre las mujeres jóvenes\, que a menudo tienen menor acceso a internet y a las competencias digitales que sus homólogos masculinos. Aunque es urgente mejorar la inclusión digital\, los jóvenes son los auténticos “nativos digitales”\, que utilizan la tecnología para generar cambios y crear soluciones. Al acercarse la fecha límite de 2030 para la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, el papel de los jóvenes en la innovación digital resulta esencial para abordar los problemas mundiales. \nCelebremos las aportaciones digitales de los jóvenes para fomentar la innovación y la colaboración en pro del desarrollo sostenible. \nPara más información\, consulta la página en inglés del Día Internacional de la Juventud 2024. \nEvento especial de la juventud por el Día Internacional de la Paz\nEste año\, el evento juvenil internacional del Día Internacional de la Paz se retransmitirá en directo en UN Web TV y el canal YouTube de la ONU (en inglés) el 14 de septiembre de las 9:30 a las 12:00 horas (hora de Nueva York).  El acto servirá de plataforma para que los jóvenes expongan las medidas y acciones que han emprendido\, o se comprometan a emprender\, en sus escuelas y comunidades para ayudar a acelerar el progreso hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y fomentar así la paz. Click aquí para más detalles sobre la celebración.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-pueblos-indigenas-2/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/youth_day_2024_-_index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250809
DTEND;VALUE=DATE:20250810
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250324T151557Z
LAST-MODIFIED:20250324T151557Z
UID:10000049-1754697600-1754783999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Pueblos Indígenas
DESCRIPTION:Día Internacional de los Pueblos Indígenas (A/RES/49/214)\n  \nProtejamos sus derechos al aislamiento voluntario\nAlrededor de 200 grupos de Pueblos Indígenas viven actualmente en aislamiento voluntario y contacto inicial (PIACI). \nResiden en bosques remotos ricos en recursos naturales en Bolivia\, Brasil\, Colombia\, Ecuador\, India\, Indonesia\, Papúa Nueva Guinea\, Perú y Venezuela. Eligen vivir separados del resto del mundo y su modelos de movilidad les permite dedicarse a la caza y la recolección\, preservando así sus culturas y lenguas. \nEstos pueblos tienen una estricta dependencia con su entorno ecológico. Cualquier cambio en su hábitat natural puede perjudicar tanto la supervivencia individual como la supervivencia de todo su grupo. \nA pesar de su derecho a la autonomía\, los PIACI se enfrentan a desafíos únicos que el mundo circundante a menudo pasa por alto. \nPor ejemplo\, el desarrollo de la agricultura\, la minería\, el turismo y los recursos naturales en sus territorios está dando como resultado la deforestación de franjas de bosques de los Pueblos Indígenas\, alterando su forma de vida y destruyendo el entorno natural que han protegido durante generaciones. \nA todo ello se une la posible exposición a enfermedades derivadas del contacto externo\, una de las amenazas más graves para su supervivencia. Debido a su aislamiento de las sociedades no Indígenas\, no tienen defensas inmunológicas contra enfermedades relativamente comunes. Como tal\, el contacto forzado con el mundo exterior puede tener consecuencias devastadoras y destruir sociedades enteras. \nEste Día Internacional de los Pueblos Indígenas 2024 se centra en “Proteger los derechos de los Pueblos Indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial”. \nLos Pueblos Indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial son los mejores protectores del bosque. Donde se protegen sus derechos colectivos a las tierras y territorios\, los bosques prosperan\, junto con sus sociedades. Y su supervivencia no sólo es crucial para la protección de nuestro planeta\, sino que también es crucial para la protección de la diversidad cultural y lingüística. \nEn un mundo tan hiperconectado a día de hoy\, la existencia de pueblos indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial es un testimonio del rico y complejo tejido de la humanidad\, y sería una enorme pérdida para nuestro mundo si dejan de existir. \n\nNecesitamos a los Indígenas para conseguir un mundo mejor\nExisten alrededor de 476 millones de Indígenas viviendo a lo largo de 90 países. Estos pueblos constituyen alrededor del 6% de la población mundial\, y\, sin embargo\, se encuentran entre las poblaciones más desfavorecidas y vulnerables representando al menos el 15% por ciento de los más pobres en el mundo. \nLos Pueblos Indígenas han heredado y practican culturas y formas únicas de relacionarse con la gente y el medio ambiente. Retienen\, además\, rasgos sociales\, culturales\, económicos y políticos que son distintos de los predominantes en las sociedades en las que viven. \nPese a sus diferencias culturales\, los pueblos Indígenas de todo el mundo comparten problemas comunes a la hora de proteger sus derechos como pueblos diferentes. \nLas poblaciones autóctonas han buscado durante años el reconocimiento de sus identidades\, su forma de vida y el derecho sobre sus territorios tradicionales y recursos naturales. \nPese a ello\, a lo largo de la historia\, sus derechos han sido siempre violados. En la actualidad\, se encuentran sin duda entre las poblaciones más vulnerables y perjudicadas del mundo. La comunidad internacional reconoce ahora que se necesitan medidas especiales para proteger sus derechos y mantener sus culturas y formas de vida. \nPara dar a conocer las necesidades de estos grupos de población\, cada 9 de agosto se conmemora el Día Internacional de los Pueblos Indígenas en reconocimiento a la primera reunión de trabajo de las Naciones Unidas sobre la población Indígena que tuvo lugar en Ginebra en 1982. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-pueblos-indigenas/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/indigenous_index_2021.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250730
DTEND;VALUE=DATE:20250731
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T192132Z
LAST-MODIFIED:20250321T192505Z
UID:10000047-1753833600-1753919999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Amistad (A/RES/65/275)
DESCRIPTION:Día Internacional de la Amistad (A/RES/65/275)\n  \nCompartir el espíritu humano a través de la amistad\nNuestro mundo hace frente a muchos desafíos\, crisis y fuerzas divisorias —pobreza\, violencia\, violaciones de los derechos humanos— que amenazan la paz\, la seguridad\, el desarrollo y la armonía social entre los pueblos del mundo y dentro de sí mismos. \nPara abordar estos problemas\, es necesario atajar las causas que los provocan\, fomentando y defendiendo la solidaridad\, que puede manifestarse de muchas maneras\, como por ejemplo\, la amistad. \nA través de la amistad\, cultivando los lazos de la camaradería y fortaleciendo la confianza\, podemos contribuir a los cambios fundamentales y necesarios para alcanzar una estabilidad duradera\, tejer una red de apoyo social que nos proteja a todos y generar pasión por lograr un mundo mejor\, todos unidos por el bien común. \nAntecedentes\nLa Asamblea General designó en 2011 el Día Internacional de la Amistad con la idea de que la amistad entre los pueblos\, los países\, las culturas y las personas puede inspirar iniciativas de paz y presenta una oportunidad de tender puentes entre las comunidades. \nPara conmemorar el Día Internacional de la Amistad\, la ONU alienta a los gobiernos\, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil a celebrar eventos\, actividades e iniciativas que contribuyan a los esfuerzos de la comunidad internacional para promover un diálogo entre civilizaciones\, solidaridad\, comprensión mutua y reconciliación. \nLa resolución (A/RES/65/275) pone un especial énfasis en la importancia de implicar a los jóvenes y a los futuros líderes en actividades comunitarias encaminadas a fomentar la inclusión de las distintas culturas y el respeto entre ellas\, promoviendo a la vez la comprensión internacional y el respeto de la diversidad. \nEl Día Internacional de la Amistad es una iniciativa que se remonta y parte de la propuesta hecha por la UNESCO tratada y aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1997 (A/RES/52/13)\, que definió la Cultura de Paz como un conjunto de valores\, actitudes\, y conductas que rechazan la violencia y procuran prevenir los conflictos\, abordando las causas profundas con el objetivo de resolverlos. \nDos años después se adoptaría la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz (A/RES/53/243)\, la cual estableció 8 líneas de acción que las naciones\, organismos y personas pueden emprender para que prevalezca una cultura de paz.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-esperanza/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/friendship-day-indx.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250621T080000
DTEND;TZID=UTC:20250621T170000
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T191157Z
LAST-MODIFIED:20250321T191157Z
UID:10000045-1750492800-1750525200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Celebración del Solsticio
DESCRIPTION:Día Internacional de la Celebración del Solsticio (A/RES/73/300)\n  \nEl solsticio\, patrimonio cultural universal\nLa cultura es el conjunto de rasgos distintivos espirituales y materiales\, intelectuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o a un grupo social y que abarca\, además de las artes y las letras\, los modos de vida\, las maneras de vivir juntos\, los sistemas de valores\, las tradiciones y las creencias. Además\, esta suele ser el centro de los debates contemporáneos sobre la identidad\, la cohesión social y el desarrollo de una economía fundada en el saber. \nDe ahí que\, en unas sociedades cada vez más diversificadas\, resulte indispensable garantizar una interacción armoniosa y una voluntad de las diferentes culturas por convivir juntas. En este sentido\, dicha convivencia constituye el patrimonio común de la humanidad y debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones presentes y futuras. \nConsciente de que los solsticios y equinoccios simbolizan la fertilidad de la tierra\, los sistemas de producción agrícola y alimentaria\, el patrimonio cultural y sus tradiciones milenarias\, la Asamblea General de las Naciones Unidas reconoció que la celebración de esos eventos es una encarnación de la unidad del patrimonio cultural y las tradiciones de siglos de antigüedad. Es gracias a este tipo de celebraciones que se fortalecen los lazos entre los pueblos sobre la base del respeto mutuo y los ideales de paz y buena vecindad. Por todo ellos\, las Naciones Unidas reconocieron el 21 de junio de 2019 como el Día Internacional de la Celebración del Solsticio. \nAntecedentes\nLa palabra solsticio viene de “sol” y y “sistere” (quedarse quieto) ya que el movimiento estacional de la trayectoria diaria del Sol (como se ve desde la Tierra) parece “quedarse quieto” en un límite norte o sur antes de invertir la dirección. Es un evento que ocurre cuando el Sol alcanza su máxima declinación norte o sur en relación con el ecuador. Por lo tanto\, hay dos solsticios que ocurren anualmente: uno alrededor del 21 de junio (comúnmente conocido como “Solsticio de verano” por ser el primer día de verano y el día más largo del año) y el 21 de diciembre (comúnmente conocido como “Solsticio de invierno” por ser el primer día de invierno y el día más corto del año). \nPor otro lado\, un equinoccio\, derivado del latín aequinoctium\, de aequus (igual) y nox (noche)\, se considera comúnmente como el instante en que el Sol está situado sobre el ecuador\, y esto ocurre dos veces al año: alrededor del 20 de marzo (llamado “Equinoccio de primavera”\, ya que marca el comienzo de la primavera en la mayoría de las culturas) y el 23 de septiembre (llamado “Equinoccio de otoño”\, ya que marca el comienzo del otoño). Los equinoccios son los únicos momentos en que el terminador solar (el “borde” entre la noche y el día) es perpendicular al ecuador y\, por lo tanto\, el día y la noche tienen aproximadamente la misma duración. \nLos solsticios\, junto con los equinoccios\, están conectados con las estaciones\, las cosechas y el sustento. Por lo tanto\, muchas culturas celebran diversas combinaciones de los solsticios\, los equinoccios y los puntos medios entre ellos\, lo que lleva a que surjan varios días festivos en torno a estos eventos.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-celebracion-del-solsticio/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/main-image.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250621
DTEND;VALUE=DATE:20250622
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T192022Z
LAST-MODIFIED:20250321T192022Z
UID:10000046-1750464000-1750550399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional del Yoga
DESCRIPTION:Día Internacional del Yoga (A/RES/69/131)\n  \nEste año se celebra el 10º Día Internacional del Yoga con el tema “Yoga para la persona en sí y para la sociedad”. Es una práctica transformadora que representa la armonía de la mente y el cuerpo\, el equilibrio entre el pensamiento y la acción\, y la unidad de la moderación y la plenitud. Integra el cuerpo\, la mente\, el espíritu y el alma\, ofreciendo un enfoque holístico de la salud y el bienestar que aporta paz a nuestras agitadas vidas. Su poder transformador es lo que celebramos en este día tan especial. \nEl yoga se centra en la respiración consciente\, la meditación y el movimiento suave\, lo que ayuda a calmar el sistema nervioso\, reducir los niveles de la hormona del estrés y promover una sensación de paz interior. Su práctica regular fomenta el bienestar mental y la resiliencia emocional. \n¿Qué es el yoga?\nEl yoga es una práctica física\, mental y espiritual de tradición antigua\, que se originó en la India. La palabra “yoga” proviene del sánscrito y significa unidad porque simboliza la unión del cuerpo y la mente. \nEn la actualidad\, se practican varias formas de yoga y su éxito y el número de seguidores es cada vez mayor en todo el mundo. \nEn reconocimiento de su popularidad universal\, el 11 de diciembre de 2014\, las Naciones Unidas proclamaron el 21 de junio como el Día Internacional del Yoga\, con la resolución 69/131. \nLa celebración de este Día sirve para concienciar a la población sobre los beneficios de practicar yoga. \nLa India propuso el proyecto de resolución para crear el Día Internacional del Yoga y recibió el apoyo de 175 Estados Miembros. El primer ministro indio\, Narendra Modi\, presentó el texto en un discurso pronunciado en la 69 sesión de la Asamblea General\, en el que dijo: «el yoga es un don inestimable de nuestra antigua tradición. El yoga representa la unidad de la mente y el cuerpo\, el pensamiento y la acción. Es importante coordinar todos esos aspectos. Ese enfoque holístico es valioso para nuestra salud y nuestro bienestar. El yoga no se trata solo de ejercicios\, se trata de una manera de descubrir el sentido de identidad de uno mismo\, el mundo y la naturaleza». \nLa resolución señala «la importancia de que las personas y las poblaciones adopten decisiones más saludables y modos de vida que propicien la buena salud». La Organización Mundial de la Salud (OMS) también ha pedido a los Estados miembros que fomenten la actividad física de los ciudadanos. El sedentarismo es una de las diez causas más frecuentes de muerte en el mundo\, y un factor clave de enfermedades no transmisibles\, como el cáncer\, la diabetes y las enfermedades cardiovasculares. \nEl yoga es más que una actividad física. En palabras del que fue uno de los practicantes más famosos\, B. K. S. Iyengar\, «el yoga cultiva las formas de mantener una actitud equilibrada en la vida cotidiana y dota de capacidad en el desempeño de las acciones propias».
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-del-yoga/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/yoga-day-2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250620
DTEND;VALUE=DATE:20250621
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T190924Z
LAST-MODIFIED:20250321T190954Z
UID:10000044-1750377600-1750463999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de los Refugiados
DESCRIPTION:Día Mundial de los Refugiados (A/RES/55/76)\n  \nPor un mundo en el que se les dé acogida\nLas personas refugiadas necesitan nuestra solidaridad ahora más que nunca. Solidaridad significa mantener nuestras puertas abiertas\, celebrar sus puntos fuertes y sus logros\, y reflexionar sobre los retos a los que se enfrentan. \nLa solidaridad con las personas que se ven forzadas a huir también significa encontrar soluciones a su difícil situación: poner fin a los conflictos para que puedan regresar a sus hogares en condiciones de seguridad\, garantizar que tengan oportunidades de prosperar en las comunidades que les han acogido y proporcionar a los países los recursos que necesitan para incluir y apoyar a la población refugiada. \nPor ese motivo\, el Día Mundial del Refugiado de 2024 se centra en la solidaridad con las personas refugiadas\, por un mundo en el que se les dé acogida. \n¿Quién es considerado un refugiado?\nCada minuto\, veinticuatro personas lo dejan todo para huir de la guerra\, la persecución o el terror. Hay varios tipos de personas desplazadas por la fuerza pero todas tienen algo en común. Conoce las denominaciones de manera más específica. \nRefugiados\nLos refugiados son nuestra principal prioridad y nos preocupamos por ellos en todos los rincones del mundo. ACNUR define a un refugiado a toda persona que debido a fundados temores de ser perseguido por motivos de raza\, religión\, nacionalidad\, pertenencia a un determinado grupo social u opiniones políticas\, se encuentre fuera del país de su nacionalidad y no pueda o\, a causa de dichos temores\, no quiera acogerse a la protección de su país; o que careciendo de nacionalidad y hallándose\, a consecuencia de tales acontecimientos fuera del país donde antes tuviera su residencia habitual\, no pueda o\, a causa de dichos temores no quiera regresar a él. \nSolicitantes de Asilo\nSolicitante de asilo es quien solicita el reconocimiento de la condición de refugiado y cuya solicitud todavía no ha sido evaluada en forma definitiva. En promedio\, alrededor de 1 millón de personas solicitan asilo de forma individual cada año. \nDesplazados Internos\nLas personas desplazadas internas no han cruzado las fronteras de sus países para buscar la seguridad. A diferencia de los refugiados\, su huida se da dentro de su propio país. Si bien pueden haber huido por razones similares a las de los refugiados\, los desplazados internos permanecen bajo la protección de su gobierno\, aun en los casos en que el mismo gobierno se convierte en una de las causas de su huida. Como resultado\, son de las personas más vulnerables del mundo. \nApátridas\nLas personas apátridas no tienen una nacionalidad y pueden tener dificultades para acceder a derechos humanos básicos. Millones de personas alrededor del mundo se encuentran atrapadas en un limbo jurídico y no son consideradas como nacionales por ningún país afectando el disfrute de sus derechos básicos. \nRetornados\nLos retornados\, o repatriados\, son los que consiguen volver a casa\, la mejor solución duradera. El regreso a casa concluye un tiempo a menudo traumático en el exilio. Puede pasar meses\, años o incluso décadas después de que tuvieran que huir\, y en ocasiones no llega a suceder del todo. \nCampaña de la ONU\nLa Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967\nLos refugiados se encuentran entre las personas más vulnerables del mundo. La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su protocolo de 1967 constituyen los instrumentos legales únicos que amparan la protección internacional de los refugiados. Según sus provisiones\, los refugiados merecen como mínimo los mismos estándares de tratamiento que el resto de extranjeros en un país y\, en muchos casos\, el mismo tratamiento que los nacionales. \nLa Convención de 1951\, que define quien es un refugiado\, contiene una serie de sus derechos y también pone de relieve sus obligaciones hacia el país de acogida. La piedra angular de la Convención es el principio de no devolución. De acuerdo con este principio\, un refugiado no debe ser devuelto a un país donde se enfrenta a graves amenazas a su vida o su libertad. Esta protección no puede reclamarse por los refugiados que están considerados un peligro razonable para la seguridad del país\, que hayan sido condenados por un delito particularmente grave o que se consideren un peligro para la comunidad. \nLos derechos contenidos en la Convención de 1951 incluyen: \n\nel derecho a no ser expulsado\, excepto bajo ciertas condiciones estrictamente definidas;\nel derecho a no ser castigado por entrada ilegal en el territorio de un Estado contratante;\nel derecho al empleo remunerado;\nel derecho a la vivienda;\nel derecho a la educación pública;\nel derecho a la asistencia pública;\nel derecho a la libertad de religión;\nel derecho al acceso a los tribunales;\nel derecho a la libertad de circulación dentro del territorio\,\ny el derecho a emitir documentos de identidad y de viaje.\n\nAlgunos derechos básicos\, incluido el derecho a ser protegidos contra la devolución\, se aplican a todos los refugiados. Un refugiado adquiere el derecho a otros derechos cuanto más tiempo permanezcan en el país anfitrión\, derecho basado en el reconocimiento de que cuanto más tiempo permanecen en calidad de refugiados\, más derechos necesitan. \nMás información en la página de ACNUR.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-los-refugiados/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/wrd_web_banner_2022.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250618T080000
DTEND;TZID=UTC:20250618T170000
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T190615Z
LAST-MODIFIED:20250321T190643Z
UID:10000043-1750233600-1750266000@1a1.foundation
SUMMARY:Día de la Gastronomía Sostenible
DESCRIPTION:Día de la Gastronomía Sostenible (A/RES/71/246)\n  \n¿Qué es la gastronomía sostenible?\nA la gastronomía a veces se la denomina el arte de preparar una buena comida. También puede hacer referencia a un estilo de cocina de una determinada región. Pero suele definirse como los alimentos y la cocina de un lugar. La sostenibilidad implica realizar una actividad (por ejemplo\, la agricultura\, pesca o incluso preparación de una comida) sin desperdiciar nuestros recursos naturales y poder continuarla en el futuro sin perjudicar el medio ambiente o la salud. \nPor lo tanto\, la gastronomía sostenible es sinónimo de una cocina que tiene en cuenta el origen de los ingredientes\, cómo se cultivan y cómo llegan a nuestros mercados y\, finalmente\, a nuestros platos. \nFuente: FAO  \nEl sistema de la ONU en pro de una gastronomía sostenible\nLa Asamblea General\, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación\, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Organización de Alimentos y Agricultura (FAO) trabajan conjuntamente para dar a conocer al público la contribución de la gastronomía en el desarrollo sostenible. Esta iniciativa se ejecuta en coordinación y colaboración con los Estados Miembros\, organizaciones de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y regionales\, así como con la sociedad civil. \nAlgunas iniciativas de la UNESCO son: \n\nPuesta en marcha de la Red de Ciudades Creativas\, una iniciativa lanzada en 2004 que pretende compartir las mejores prácticas y el desarrollo de colaboraciones en siete campos creativos. Por ejemplo\, en 2021\, se seleccionaron 36 ciudades como Ciudades Cretivas en el ámbito gastronómico.\nPromover la utilización de energía limpia en los restaurantes (uso de gas\, electricidad\, o gas natural en lugar de carbón);\nDar a conocer al público en general los beneficios de la gastronomía sostenible a través de canales de televisión y espectáculos gastronómicos\, además de realizar exposiciones culturales de alimentos\, dirigidas a la industria alimentaria y los agricultores.\n\nOtras iniciativas\, como las de la FAO\, incluyen la promoción de dietas ecológicas\, que son saludables y sostenibles\, al igual que el trabajo que hace con los países que utilizan esas directrices dietéticas para que la sostenibilidad sea parte de estas dietas. \n  \nArtículos recientes de la FAO\n\nFreekeh: El plato tradicional que enciende el futuro de las mujeres rurales del Líbano\nPiense en el pescado\, coma pescado\nAlimentos locales para una población sana\nSomos lo que comemos. Transformar las dietas para transformar los sistemas agroalimentarios\nUn patrimonio agrícola picante: el wasabi es más de lo que parece\nUna taza de té… ¿o cha?\n¡Por amor a las legumbres!\nCinco libros de cocina de la FAO para celebrar la nutrición\nA nadie le gustan las etiquetas… a menos que hablemos de alimentos\n\n\nEl papel de la gastronomía sostenible\nEn diciembre de 2016\, la Asamblea General de las Naciones Unidas designó\, en su resolución A/RES/71/246\, el 18 de junio como el Día de la Gastronomía Sostenible. \nLa decisión de celebrar este día reconoce la gastronomía como una expresión cultural de la diversidad natural y cultural del mundo. Tras la pandemia de COVID-19\, y cuando la Tierra se enfrenta a una triple crisis planetaria de alteración del clima\, pérdida de naturaleza y contaminación\, la gastronomía sostenible\, que celebra los ingredientes y productos de temporada y contribuye a la preservación de la vida silvestre y nuestras tradiciones culinarias\, se hace más relevante que nunca.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-de-la-gastronomia-sostenible/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/featured-image-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250618
DTEND;VALUE=DATE:20250619
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T190346Z
LAST-MODIFIED:20250321T190346Z
UID:10000042-1750204800-1750291199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional para Contrarrestar el Discurso de Odio
DESCRIPTION:Día Internacional para Contrarrestar el Discurso de Odio (A/RES/75/309)\n  \nEl poder de la juventud para contrarrestar y combatir el discurso del odio\nEmpoderar a los jóvenes para combatir el discurso del odio es crucial para el mundo actual en que vivimos. No solo son el blanco\, sino también voces influyentes en sus comunidades. Con 1.200 millones de jóvenes en todo el mundo\, su papel a la hora de reconocer\, concienciar y contrarrestar las narrativas de odio no puede subestimarse. Como iguales\, tienen una gran influencia sobre los demás y pueden provocar un cambio significativo si denuncian el discurso del odio.. \nSi involucramos a los líderes juveniles y les proporcionamos los recursos y plataformas que necesitan\, podemos aprovechar su energía y creatividad para fomentar sociedades más inclusivas y tolerantes. El impacto de los discursos de odio afecta a numerosas áreas de interés de las Naciones Unidas\, desde la protección de los derechos humanos y la prevención de atrocidades hasta el mantenimiento de la paz\, el logro de la igualdad de género y el apoyo a los niños y los jóvenes. \nLa tercera celebración del Día Internacional contra el Discurso de Odio sirve para recordar la necesidad de combatirlo. Coincide con el quinto aniversario del lanzamiento de la Estrategia y Plan de Acción de las Naciones Unidas para la lucha contra el Discurso. \nTanto en las redes sociales como fuera de ellas\, la juventud encabeza la lucha contra la incitación al odio. Sus enfoques innovadores y su predisposición a enfrentarse a cuestiones difíciles los convierten en inestimables agentes del cambio. \nDiscurso del odio: invertir la tendencia\nEl efecto devastador del odio no es\, por desgracia\, nada nuevo. Sin embargo\, su escala e impacto se ven amplificados hoy en día por las nuevas tecnologías de la comunicación\, hasta el punto de que el discurso del odio se ha convertido en uno de los métodos más frecuentes para difundir retóricas e ideologías divisorias a escala global. Si no se controla\, el discurso del odio puede incluso perjudicar la paz y el desarrollo\, ya que sienta las bases de conflictos y tensiones\, y de violaciones de los derechos humanos a gran escala. \nLas Naciones Unidas tienen un largo historial de movilización del mundo contra el odio de todo tipo para defender los derechos humanos y hacer avanzar el Estado de derecho. El impacto de la incitación al odio afecta a numerosas áreas de interés de la ONU\, desde la protección de los derechos humanos y la prevención de atrocidades hasta el mantenimiento de la paz\, la consecución de la igualdad de género y el apoyo a la infancia y la juventud. \nEn respuesta a las tendencias alarmantes de aumento de la xenofobia\, racismo e intolerancia\, misoginia violenta\, antisemitismo y odio a los musulmanes en todo el mundo\, el Secretario General de la ONU\, António Guterres presentó la Estrategia y Plan de Acción de las Naciones Unidas para la lucha contra el Discurso de Odio el 18 de junio de 2019. \nEl Plan de Acción define el discurso del odio como “cualquier tipo de comunicación ya sea oral o escrita\, —o también comportamiento— \, que ataca o utiliza un lenguaje peyorativo o discriminatorio en referencia a una persona o grupo en función de lo que son\, en otras palabras\, basándose en su religión\, etnia\, nacionalidad\, raza\, color\, ascendencia\, género u otras formas de identidad”. \nSin embargo\, hasta la fecha no existe una definición universal de discurso de odio de acuerdo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. El concepto sigue siendo objeto de debate\, especialmente en relación con la libertad de opinión y expresión\, la no discriminación y la igualdad. \nLa proliferación del contenido de odio en línea puede parecer una marea imparable\, pero los gobiernos\, la sociedad civil y los individuos están empleando estrategias para combatirla. \nAntecedentes\nEn julio de 2021\, la Asamblea General de la ONU mostró su preocupación sobre “la propagación y proliferación exponenciales del discurso de odio” en todo el mundo y adoptó una resolución para “promover el diálogo y la tolerancia interreligiosos e interculturales para contrarrestarlo”. \nLa resolución reconoce la necesidad de acabar con las retóricas discriminatorias y xenófobas y llama a todos los actores relevantes\, incluidos los Estados\, a aumentar sus esfuerzos para abordar este fenómeno\, de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos. \nLa resolución proclamó el 18 de junio como Día Para Contrarrestar el Discurso de Odio\, el cual se conmemorará por primera vez en 2022 a través de una reunión informal de alto nivel el lunes 20 de junio (10 a. m.\, hora de Nueva York) en la sede de las Naciones Unidas. \nA lo largo de esta jornada\, las Naciones Unidas invitan a los gobiernos\, las organizaciones internacionales\, la sociedad civil y las personas a realizar eventos e iniciativas que promuevan estrategias para identificar\, abordar y contrarrestar el discurso de odio. \nYa sea como Estados miembros\, sector privado\, medios de comunicación\, empresas tecnológicas\, líderes religiosos\, educadores\, sociedad civil\, afectados por el discurso de odio\, jóvenes o simplemente individuos\, todos tenemos el deber moral de denunciar con firmeza los casos del discurso de odio\, así como jugar un papel crucial en la lucha contra este flagelo. \n¿Por qué combatir el discurso del odio?\nDado que la propagación de la retórica del odio puede ser una señal de advertencia previa a la violencia —incluidos los crímenes atroces—\, atajar el discurso de odio podría contribuir a mitigar su impacto. \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-para-contrarrestar-el-discurso-de-odio/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/countering-hate-speech-day.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250617T080000
DTEND;TZID=UTC:20250617T170000
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T185510Z
LAST-MODIFIED:20250321T185510Z
UID:10000041-1750147200-1750179600@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de Lucha contra la Desertificación
DESCRIPTION:Día Mundial de Lucha contra la Desertificación (A/RES/49/115)\n  \nLa desertificación\, la degradación de la tierra y la sequía son algunos de los retos medioambientales más acuciantes de nuestro tiempo. A día de hoy\, se considera degradada hasta un 40% de la superficie terrestre. \nUna tierra con buen estado de salud nos proporciona casi el 95% de los alimentos\, nos viste y nos da cobijo\, nos proporciona trabajo y medios de subsistencia\, y nos protege frente a sequías\, inundaciones e incendios forestales. \nPor otra parte\, el crecimiento demográfico y unos modelos de producción y consumo insostenibles aumentan la demanda de recursos naturales. Y esta presión excesiva sobre la tierra lleva a la degradación. La desertificación y la sequía están provocando migraciones forzosas\, poniendo a decenas de millones de personas cada año en riesgo de desplazamiento. \nDe los ocho mil millones de habitantes del planeta\, más de mil millones son menores de 25 años que viven en países en desarrollo\, sobre todo en regiones cuyos medios de vida dependen directamente de la tierra y los recursos naturales. Crear perspectivas de empleo para las poblaciones rurales es una solución viable que permite a los jóvenes acceder a oportunidades empresariiales respetuosas con el medio ambiente\, a la vez que extienden y escalan las buenas prácticas. \nEste año\, el tema del Día de la Lucha contra Desertificación y la Sequía «Unidos por la tierra: Nuestro legado y nuestro futuro» pone de relieve el futuro de la custodia de la tierra\, nuestro recurso más preciado para garantizar la estabilidad y la prosperidad de miles de millones de personas en todo el mundo.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-lucha-contra-la-desertificacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/desertification_2024_banner.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250615T080000
DTEND;TZID=UTC:20250615T170000
DTSTAMP:20260501T160516
CREATED:20250321T185338Z
LAST-MODIFIED:20250321T185355Z
UID:10000040-1749974400-1750006800@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de Toma de Conciencia de Abuso y Maltrato en la Vejez
DESCRIPTION:Día Mundial de Toma de Conciencia de Abuso y Maltrato en la Vejez (A/RES/66/127)\n  \nLas personas mayores en situaciones de emergencia\nLas emergencias como las catástrofes naturales\, las pandemias o los conflictos afectan de manera desproporcionada a las personas mayores\, exacerbando aún más su vulnerabilidad. Es crucial tener en cuenta sus necesidades en la planificación y respuesta ante emergencias\, ya que suelen tener problemas de movilidad\, enfermedades crónicas o aislamiento social. Estos factores pueden dificultar su capacidad para acceder a la ayuda\, evacuar de forma segura o recibir a tiempo atención médica oportuna y servicios de asistencia. Además\, el estrés y el caos de las emergencias pueden aumentar el riesgo de malos tratos a las personas mayores\, ya sean físicos\, emocionales\, económicos o por negligencia. \nCon el lema “Las personas mayores en el punto de mira de las emergencias”\, el Día Mundial de Toma de Conciencia del Abuso y Maltrato en la Vejez de este 2024 pone de relieve la urgente necesidad de proteger y ofrecer asistencia a las personas mayores durante las crisis. \nServirá también para destacar la importancia de la educación y la formación del personal de emergencias\, los cuidadores y el público en general. \nAl reunirnos para celebrar este Día\, reafirmemos nuestro compromiso de salvaguardar los derechos y la dignidad de las personas mayores\, garantizando que nadie se quede atrás\, especialmente en tiempos de crisis. \nLa protección de nuestros ancianos\nEntre 2019 y 2030\, se prevé que el número de personas de 60 años o más aumente en un 38%\, de mil millones a 1\,4 mil millones\, superando en número a la juventud a nivel mundial\, y este crecimiento será especialmente mayor y más rápido en las regiones en vías de desarrollo\, y requiere que se preste mayor atención a los desafíos específicos que afectan a las personas mayores\, incluso en el campo de los derechos humanos. \nEl maltrato de las personas mayores es un problema social que existe en los países en desarrollo y desarrollados y\, por lo general\, no se notifica suficientemente en todo el mundo. Tan solo en unos pocos países desarrollados hay tasas de prevalencia o estimaciones\, que se sitúan entre un 1% y un 10%. Aunque se desconoce la magnitud del maltrato de los ancianos\, su importancia social y moral es indiscutible. Por este motivo\, este problema requiere una respuesta mundial multifacética que se centre en la protección de los derechos de las personas de edad. \nLas formas de definir\, detectar y resolver el maltrato de las personas mayores tienen que enmarcarse en el contexto cultural y considerarse junto con los factores de riesgo que tienen una especificidad cultural. Por ejemplo\, en algunas sociedades tradicionales se obliga a las viudas de edad a casarse de nuevo\, mientras que en otras las mujeres mayores que viven solas son acusadas de practicar la brujería. Desde una perspectiva sanitaria y social\, si los sectores de atención primaria de salud y los servicios sociales no están bien preparados para detectar y resolver el problema\, el maltrato de los ancianos seguirá estando semioculto.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-toma-de-conciencia-de-abuso-y-maltrato-en-la-vejez/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/elder_abuse_awareness_day_index_2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250614T080000
DTEND;TZID=UTC:20250614T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T185211Z
LAST-MODIFIED:20250321T185211Z
UID:10000039-1749888000-1749920400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial del Donante de Sangre
DESCRIPTION:Día Mundial del Donante de Sangre (OMS) (WHA Resolution 58.13)\n  \nLa sangre segura salva vidas\n  \nComo cada año\, el Día Mundial del Donante de Sangre se celebrará en todo el mundo el 14 de junio. Este evento sirve para dar las gracias a los donantes voluntarios no remunerados por un regalo que permite salvar vidas\, así como para concienciar de la necesidad de hacer donaciones regulares para tener acceso oportuno y asequible a sangre y productos sanguíneos seguros y de calidad\, como parte integral de la cobertura sanitaria universal y componente fundamental de los sistemas de salud eficaces.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-del-donante-de-sangre/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250611T080000
DTEND;TZID=UTC:20250611T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T185036Z
LAST-MODIFIED:20250321T185036Z
UID:10000038-1749628800-1749661200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional del Juego
DESCRIPTION:Día Internacional del Juego ( A/78/L.53)\n  \nEl juego hace del mundo un lugar mejor\nEl primer Día Internacional del Juego\, que se celebra por primera vez el 11 de junio de 2024\, sirver para destacar la importancia de preservar\, promover y dar prioridad al juego para que todas las personas\, especialmente los niños\, puedan aprovechar sus beneficios y desarrollar todo su potencial. \nMás allá de la mera recreación\, el juego es un lenguaje universal que hablan personas de todas las edades y que trasciende fronteras nacionales\, culturales y socioeconómicas. . \nTambién estimula la resiliencia\, la creatividad y la innovación de los individuos. Para los niños en especial\, el juego ayuda a construir relaciones y mejora el control\, la superación de traumas y la resolución de problemas. Les ayuda a desarrollar las habilidades cognitivas\, físicas\, creativas\, sociales y emocionales que necesitan para prosperar en un mundo en constante cambio. \nVerse privado de oportunidades para jugar perjudica directamente el bienestar y el desarrollo del niño. En los entornos educativos\, el aprendizaje basado en el juego ha sido reconocido como un enfoque eficaz para implicar activamente a los alumnos en el proceso de aprendizaje. Permite que el aprendizaje sea más ameno y pertinente\, con lo que aumenta la motivación y la retención de la información. \nAdemás\, se considera que el juego tiene efectos positivos en la promoción de la tolerancia\, la resiliencia\, además de facilitar la inclusión social\, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. Por ello\, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño consagra el juego como derecho fundamental de todos los niños en su artículo 31. \nEl Día Internacional sirve para destacar un momento unificador a escala mundial\, nacional y local para destacar la importancia del juego. Es un llamamiento a las políticas\, la formación y la financiación para integrar el juego en la educación y los entornos comunitarios en todo el mundo. \n¿Por qué es importante jugar?\nLos niños aprenden mejor jugando. El juego proporciona valiosas oportunidades de aprendizaje en todos los ámbitos del desarrollo: intelectual\, social\, emocional y físico. A través del juego\, los niños aprenden a forjar vínculos con los demás\, a desarrollar una amplia gama de habilidades de liderazgo\, a desarrollar la resiliencia\, a navegar en sus relaciones y afrontar los obstáculos sociales\, así como a vencer sus miedos. Cuando los niños juegan\, se sienten seguros. Juegan para dar sentido al mundo que les rodea. En términos más generales\, el juego proporciona una plataforma para que los niños se expresen y desarrollen su imaginación y creatividad\, que son aptitudes fundamentales para el mundo tecnológico e innovador en el que vivimos. \nLas interacciones lúdicas contribuyen al bienestar y la salud mental de progenitores\, cuidadores y menores. Cuando las crisis humanitarias ponen patas arriba el mundo de un niño\, es en el juego donde puede encontrar seguridad y un alivio ante las adversidades\, a la vez que puede explorar y procesar sus experiencias con el mundo. Cuando los niños se ven obligados a abandonar sus hogares a causa de la guerra\, los conflictos y los desplazamientos\, el acceso a relaciones enriquecedoras con sus padres o cuidadores y con sus iguales es un amortiguador fundamental de los efectos de la violencia\, la angustia y otras experiencias negativas. El juego reconforta y tranquiliza a niños y niñas. \nPara fomentar las interacciones lúdicas entre padres o cuidadores y los niños\, los gobiernos y otras partes interesadas deben crear un clima propicio.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-del-juego/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/international_day_of_play_index.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250610
DTEND;VALUE=DATE:20250611
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T184800Z
LAST-MODIFIED:20250321T184825Z
UID:10000037-1749513600-1749599999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional para el Diálogo entre Civilizaciones
DESCRIPTION:Día Internacional para el Diálogo entre Civilizaciones (A/RES/78/286)\n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-para-el-dialogo-entre-civilizaciones/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250608T080000
DTEND;TZID=UTC:20250608T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T184309Z
LAST-MODIFIED:20250321T184309Z
UID:10000036-1749369600-1749402000@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de los Océanos
DESCRIPTION:Día Mundial de los Océanos (A/RES/63/111)\n  \nDespertar nuevas profundidades\nEl océano cubre más del 70% del planeta. Es nuestra fuente de vida y sustento de la humanidad y de todos los demás organismos de la tierra. \nPrueba de ello es que el océano produce al menos el 50% del oxígeno del planeta\, alberga la mayor parte de la biodiversidad de la tierra y es la principal fuente de proteínas para más de mil millones de personas en todo el mundo. Además resulta clave para nuestra economía\, ya que se estima que\, para 2030\, habrá en torno a 40 millones de trabajadores en todo el sector relacionado con los oceános. \nSin embargo\, a pesar de todos sus beneficios\, necesita más apoyo que nunca. \nCon el 90% de las grandes especies marítimas de peces mermadas y el 50% de los arrecifes de coral destruidos\, estamos extrayendo más del océano de lo que se puede reponer. Debemos trabajar juntos para crear un nuevo equilibrio en el que no agotemos todo lo que este nos ofrece\, sino que restauremos su vitalidad y le devolvamos una nueva vida. \n“Despertar nuevas profundidades” es el tema del Día Mundial de los Océanos 2024\, un año enmarcado en el Decenio de Ciencias Oceánicas de la ONU. No tenemos tiempo para “ojos que no ven\, corazón que no siente”. Nuestra relación con los océanos tiene que cambiar con urgencia\, porque hasta el momento nuestros esfuerzos no han hecho más que rozar la superficie. Para motivar un impulso generalizado a favor de los océanos\, necesitamos despertar nuevas profundidades.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-los-oceanos/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/alex-rose-unsplash.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250605T080000
DTEND;TZID=UTC:20250605T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183929Z
LAST-MODIFIED:20250321T183948Z
UID:10000035-1749110400-1749142800@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial del Medio Ambiente
DESCRIPTION:Día Mundial del Medio Ambiente (A/RES/2994 (XXVII))\nNuestras tierras. Nuestro futuro.\nLos ecosistemas de todo el mundo están en peligro. Desde bosques y tierras áridas hasta tierras agrícolas y lagos\, los espacios naturales de los que depende la existencia de la humanidad están llegando a un punto de no retorno. \nSegún la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación\, hasta el 40% de las zonas terrestres del planeta están degradadas\, lo que afecta directamente a la mitad de la población mundial. El número y la duración de los períodos de sequía han aumentado un 29% desde el año 2000 y\, si no se toman medidas urgentes\, las sequías podrían afectar a más de tres cuartas partes de la población mundial en 2050. \nPor esta razón\, el Día Mundial del Medio Ambiente 2024 se centra en restaurar las tierras\, detener la desertificación y fortalecer la resiliencia a la sequía bajo el lema «Nuestras tierras. Nuestro futuro. Somos la #GeneraciónRestauración». No podemos retroceder en el tiempo\, pero sí podemos hacer crecer los bosques\, revitalizar las fuentes de agua y restaurar los suelos. Somos la generación que puede hacer la paz con las tierras. \nLa restauración del suelo es un pilar fundamental del Decenio de las Naciones Unidas sobre la Restauración de los Ecosistemas (2021-2030)\, que constituye un llamado a la protección y la revitalización de los ecosistemas en todo el mundo\, un aspecto fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible. \nEn 2024 se celebrará el 30º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. El decimosexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (COP 16) en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) se celebrará en la capital saudí\, Riad\, del 2 al 13 de diciembre de 2024. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-del-medio-ambiente/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/tsavo-east-damian_patkowski.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250605T080000
DTEND;TZID=UTC:20250605T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183814Z
LAST-MODIFIED:20250321T184054Z
UID:10000034-1749110400-1749142800@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión
DESCRIPTION:Día Internacional de los Niños Víctimas Inocentes de Agresión (A/RES/ES-7/8)\n  \nNiños y niñas\, blanco de los ataques\nCada día\, los niños que viven en guerras en todo el mundo se enfrentan a horrores indescriptibles. No están a salvo mientras duermen en sus casas o juegan al aire libre\, estudian en la escuela o buscan atención médica en los hospitales. Desde asesinatos y mutilaciones\, secuestros y violencia sexual hasta ataques a centros educativos y sanitarios\, pasando por la denegación de la ayuda humanitaria que necesitan desesperadamente\, los niños se ven atrapados en el punto de mira de las partes en conflicto a una magnitud asombrosa. \nDatos alarmantes\nEl Informe anual del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los niños y los conflictos armados destacó que solo en 2022: \n\nMás de 8.630 niños fueron asesinados o sufrieron mutilaciones\nUn aumento del 5 % en comparación con 2021. El uso  de municiones explosivas\, incluidos los restos explosivos de guerra\, los artefactos explosivos improvisados y las minas terrestres\, fue responsable de más del 25 % de las muertes y mutilaciones de niños.\nReclutamiento o utilización de 7.622 niños\nEl 85% de estos niños eran varones. Factores como el sexo\, la edad\, la discapacidad\, el origen étnico\, la religión\, la ubicación geopolítica y la situación económica determinan principalmente el riesgo de que un niño sea reclutado\, cómo se le explota y las violaciones que sufre.\n3.985 niños fueron secuestrados\nLas situaciones con mayor número de secuestros de niños se produjeron en la República Democrática del Congo\, Somalia\, Burkina Faso\, Myanmar y Mozambique.\n1.166 niños fueron víctimas de violencia sexual\nLa violencia sexual en los conflictos es la violación grave menos denunciada\, tanto en el caso de las niñas como en el de los niños\, debido al estigma y a la falta de protección jurídica. El 99 % de la violencia sexual se perpetró contra niñas\, que se encuentran desproporcionadamente afectadas por la violencia sexual y el matrimonio forzoso. Los niños también son víctimas de violencia sexual o sufren traumas indirectos al convertirse en testigos forzosos de violencia sexual contra miembros de su familia.\n3.931 incidentes de denegación al acceso humanitario\nEn Israel y el Estado de Palestina\, Yemen\, Afganistán\, Mali y Burkina Faso es donse se dan más situaciones de este tipo.\n1.846 incidentes en escuelas y hospitales\nCon 1.846 incidentes verificados\, el número de ataques a escuelas y hospitales registró el mayor aumento de todas las violaciones graves\, con más del 110 %. Se ha confirmado un aumento significativo (60 %) del uso de escuelas y hospitales con fines militares tanto por fuerzas armadas como por grupos armados.\n\nFuente: Informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados \nPoner fin y prevenir las violaciones graves contra los niños es fundamental para el mandato sobre los niños y los conflictos armados. La forma más eficaz de proteger a la infancia de las hostilidades es eliminar los factores de atracción y expulsión que conducen a su participación en los conflictos armados.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-ninos-victimas-inocentes-de-agresion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/refugee-centre-in-moldova.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250601T080000
DTEND;TZID=UTC:20250601T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183641Z
LAST-MODIFIED:20250321T183641Z
UID:10000033-1748764800-1748797200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de las Madres y los Padres
DESCRIPTION:Día Mundial de las Madres y los Padres (A/RES/66/292)\n  \nReconocer la labor de los padres alrededor del mundo\nDesde 1980\, la atención que la comunidad internacional presta a la importancia de la familia ha crecido. La Asamblea General ha adoptado varias resoluciones y ha proclamado el Año Internacional de la Familia y el Día Internacional de las Familias. \nDestacando el papel crítico de los padres en la educación de los niños\, el Día Mundial de las Madres y los Padres reconoce también que la familia tiene la responsabilidad principal en la alimentación y en la protección de los niños. Para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad\, los niños deben crecer en un ambiente familiar y en una atmósfera de felicidad\, amor y comprensión. \nLa Asamblea General de la ONU\, en su resolución A/RES/66/292  del 17 de septiembre de 2012 declaró el 1 de junio Día Mundial de las Madres y de los Padres\, queriendo así reconocer su labor y honrar su trabajo en todo el mundo. \nLas familias\, los padres y los cuidadores desempeñan un papel fundamental en el bienestar y el desarrollo de los niños. Ofrecen identidad\, amor\, cuidados\, provisión y protección a los niños y adolescentes\, así como seguridad y estabilidad económica. En consonancia con el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño\, el apoyo a la familia y a la crianza de los hijos se reconoce cada vez más como una parte importante de las políticas sociales nacionales y de los paquetes de inversión social destinados a reducir la pobreza\, disminuir la desigualdad y promover el bienestar positivo de padres e hijos. \n  \nLa crianza lúdica\nA lo largo del mes de junio\, UNICEF y sus socios ofrecerán asesoramiento y recursos especializados sobre salud mental\, cuidados y crianza lúdica con actividades para toda la familia. Dada la creciente prevalencia del juego en línea\, también se proporcionan guías completas y explicaciones detalladas para garantizar que las experiencias en línea de sus hijos sean seguras y positivas. \nUNICEF también hace un llamamiento a gobiernos y empresas para que presten apoyo universal a las prácticas de crianza.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-las-madres-y-los-padres/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/parents_day_hero.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250522T080000
DTEND;TZID=UTC:20250522T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183427Z
LAST-MODIFIED:20250321T183503Z
UID:10000032-1747900800-1747933200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Diversidad Biológica (A/RES/55/201)
DESCRIPTION:Día Internacional de la Diversidad Biológica (A/RES/55/201)\n  \n“Sé parte del plan”\nA medida que nuestra comunidad global debe reexaminar nuestra relación con el mundo natural\, una cosa es cierta: a pesar de todos nuestros avances tecnológicos\, dependemos por completo de ecosistemas saludables y vibrantes si queremos disponer de agua\, alimentos\, medicamentos\, ropa\, combustible\, refugio y energía\, solo por nombrar algunos ejemplos. \nTodo ello pasa por respetar\, proteger y reparar nuestra riqueza biológica. \nEn diciembre de 2022\, el mundo se unió y acordó un plan global para transformar nuestra relación con la naturaleza. La adopción del Marco Mundial Kumming-Montreal\, también conocido como El Plan de Biodiversidad\, establece metas y medidas concretas para detener y revertir la pérdida de la naturaleza de aquí a 2050. \nEs por ello que el tema del Día Internacional de la Diversidad Biológica es “Sé parte del plan”. Con este tema\, se busca instar a los gobiernos\, pueblos indígenas\, comunidades locales\, organizaciones no gubernamentales\, legisladores\, empresas y ciudadanos a colaborar activamente en la implementación del Plan de Biodiversidad\, compartiendo sus contribuciones y comprometiéndose con la causa. Todos tenemos un papel vital que desempeñar y podemos contribuir significativamente al éxito del plan. \nLa celebración de este año marcará el inicio de la preparación para la decimosexta reunión de la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica (COP 16)\, que se celebrará en Colombia del 21 de octubre al 1 de noviembre de 2024. \nEl Convenio sobre la Diversidad (CDB)\, es el responsable de la celebración e instrumento internacional en defensa de la biodiversidad. A través de su página web\, el CBD facilita herramientas de promoción  disponibles en varios idiomas. \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-diversidad-biologica-a-res-55-201/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/tiger_-_biodiversity_2023.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250521T080000
DTEND;TZID=UTC:20250521T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183242Z
LAST-MODIFIED:20250321T183242Z
UID:10000031-1747814400-1747846800@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo
DESCRIPTION:Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo (A/RES/57/249)\n  \nProteger nuestra diversidad cultural es más importante que nunca\n  \nLa celebración del Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo\, organizada por la UNESCO cada 21 de mayo\, destaca no solo la riqueza de las culturas del mundo\, sino también el papel esencial del diálogo intercultural para lograr la paz y el desarrollo sostenible\, así como su valía económica\, ya que representa el 3\,1% del PIB y el 6\,2% del empleo a nivel mundial. \nDado que el 89% de los conflictos actuales en el mundo se producen en países con escaso diálogo intercultural\, para forjar una cooperación eficaz y mantener la paz debe ser prioritario reforzar el diálogo intercultural. El 89% de los conflictos actuales en el mundo se producen en países con escaso diálogo intercultural. Por ese motivo\, es fundamental reforzar el diálogo intercultural para forjar una cooperación eficaz y mantener la paz. \nSegún datos de la UNESCO\, el sector cultural y creativo es uno de los motores de desarrollo más potentes del mundo. Supone más de 48 millones de puestos de trabajo en todo el mundo —casi la mitad de ellos ocupados por mujeres—\, lo que representa el 6\,2% de todo el empleo existente y el 3\,1% del PIB mundial. También es el sector que emplea y brinda oportunidades al mayor número de jóvenes menores de 30 años. \nSin embargo\, el sector cultural y creativo aún no ocupa el lugar que merece en las políticas públicas y la cooperación internacional. \nUna Declaración histórica para la Cultura\nEl texto aprobado por los Estados define un conjunto de derechos culturales que deben ser tenidos en cuenta en las políticas públicas\, que van desde los derechos sociales y económicos de los artistas\, a la libertad artística\, pasando por el derecho de las comunidades indígenas a salvaguardar y transmitir sus conocimientos ancestrales\, y la protección y promoción del patrimonio cultural y natural. \nCon la voluntad de cambiar esta situación\, MONDIACULT 2022\, la mayor conferencia mundial sobre cultura de los últimos 40 años\, reunió a cerca de 2600 participantes durante tres días en Ciudad de México. 150 Estados respondieron a la invitación de la UNESCO y de México enviando a sus delegaciones; 135 de ellos estuvieron representados por sus ministros de Cultura. \nEn esta Declaración por la Cultura\, resultado de diez meses de negociaciones multilaterales dirigidas por la UNESCO\, los Estados afirman por primera vez que la cultura es un “bien público mundial”. Como tal\, piden que la cultura se incluya “como un objetivo específico por derecho propio” entre los próximos Objetivos de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas. \nEl texto define un conjunto de derechos culturales que deben tenerse en cuenta en la elaboración de políticas públicas. Estos van desde los derechos sociales y económicos de los artistas a la libertad artística\, el derecho de las comunidades indígenas a salvaguardar sus conocimientos ancestrales y la protección y promoción del patrimonio cultural y natural. \nAsimismo\, la declaración aboga por una regulación sustancial del sector digital\, en particular de las grandes plataformas\, en beneficio de la diversidad cultural en línea\, los derechos de propiedad intelectual de los artistas y el acceso equitativo a los contenidos para todos. \nCultura y desarrollo sostenible\nCon la aprobación de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible\, la comunidad internacional ha reconocido el papel fundamental que desempeña la cultura como motor del cambio y del desarrollo. La consecución de sus 17 Objetivos no será posible sin el aprovechamiento de la fuerza y el potencial creativo que emanan de la diversidad de culturas de la humanidad y sin un diálogo constante para garantizar que todos los miembros de la sociedad se benefician del desarrollo. \nLos Indicadores Cultura|2030 de la UNESCO son un marco de indicadores temáticos cuyo objetivo es medir y supervisar el progreso de la contribución de la cultura a la aplicación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). \n¿Por qué importa la diversidad?\nLas tres cuartas partes de los mayores conflictos tienen una dimensión cultural. \nSuperar la división entre las culturas es urgente y necesario para la paz\, la estabilidad y el desarrollo. Y es que la cultura\, en su rica diversidad\, posee un valor intrínseco tanto para el desarrollo como para la cohesión social y la paz. \nLa diversidad cultural es una fuerza motriz del desarrollo\, no sólo en lo que respecta al crecimiento económico\, sino como medio de tener una vida intelectual\, afectiva\, moral y espiritual más enriquecedora. Todo esto está presente en las siete convenciones de la cultura\, que proporcionan una base sólida para la promoción de la diversidad cultural. Esta diversidad es un componente indispensable para reducir la pobreza y alcanzar la meta del desarrollo sostenible\, gracias\, entre otros\, al dispositivo normativo\, hoy día ya completo\, elaborado en el ámbito cultural. \nSimultáneamente\, el reconocimiento de la diversidad cultural – mediante una utilización innovadora de los medios y de los TIC en particular – lleva al diálogo entre civilizaciones y culturas\, al respeto y a la comprensión mutua. \nOrigen y espíritu del Día Internacional\nLa Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural se aprobó en 2001 y\, a continuación\, la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 21 de mayo como el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo\, a través de su resolución 57/249 de diciembre de 2002. \nEn 2011\, la UNESCO y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas lanzaron la campaña «Haz un gesto por la Diversidad y la Inclusión» con el propósito de animar a las personas y a las organizaciones de todo el mundo a que tomen medidas concretas de apoyo a la diversidad. Finalmente\, en 2015\, la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la resolución sobre Cultura y Desarrollo Sostenible A/C.2/70/ L.59\, afirmando la contribución de la cultura a las tres dimensiones del desarrollo sostenible: reconocer la diversidad del mundo mucho más allá de lo natural y lo cultural\, reafirmar que las culturas y civilizaciones pueden contribuir al desarrollo sostenible\, y su papel como factores habilitadores cruciales. \nSe trata de un día internacional en el que debemos profundizar en lso grandes valores de la diversidad cultural: \n\nConcienciar sobre la importancia del diálogo intercultural\, la diversidad y la inclusión.\nLograr que todas las personas nos comprometamos y apoyemos la diversidad mediante gestos reales en nuestro día a día.\nCombatir la polarización y los estereotipos para mejorar el entendimiento y la cooperación entre las gentes de diferentes culturas.\n\nLaNovena sesión de la Conferencia de las Partes sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales se llevará a cabo en la Sede de la UNESCO en París del 6 al 8 de junio de 2023. Se examinará el estado de la aplicación de la Convención y los principales desafíos que enfrentan los sectores cultural y creativo en el contexto posterior a la pandemia de COVID-19
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-diversidad-cultural-para-el-dialogo-y-el-desarrollo/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/mondiacult_conference_mexico_performers.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250519
DTEND;VALUE=DATE:20250520
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T183001Z
LAST-MODIFIED:20250321T183124Z
UID:10000030-1747612800-1747699199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial del Juego Limpio
DESCRIPTION:Día Mundial del Juego Limpio (A/RES/78/310)\n  \nLa Asamblea General de las Naciones Unidas ha declarado el Día Mundial del Juego Limpio a celebrar cada 19 de mayo\, a propuesta de numerosos países miembros. \nCon ello\, la ONU otorga una especial relevancia al deporte como medio para conseguir una sociedad pacífica e igualitaria. 2025 será el primer año de celebración de esta efeméride. \n¿Por qué se celebra el Día Mundial del Juego Limpio?\nLos deportes y la actividad física tienen el poder de cambiar los prejuicios\, de inspirar a las personas\, de derribar barreras raciales y políticas\, luchar contra la discriminación y relajar los conflictos. De hecho\, en la historia de la Humanidad hay muchos casos de cómo el deporte ha actuado a favor de la paz. Podemos poner el ejemplo de Sudáfrica. \n  \n  \nTras el fin del apartheid\, Sudáfrica fue sede de la Copa del Mundo de Rugby en 1995. El entonces presidente Nelson Mandela utilizó el torneo como una oportunidad para unificar a la nación. Mandela apoyó al equipo nacional\, los Springboks\, que eran un símbolo del pasado blanco del país. La victoria de Sudáfrica en el torneo ayudó a promover la reconciliación y la unidad nacional. \nDeporte de élite y para las personas\, basado en el juego limpio\nEn su resolución oficial A/78/L.85\, la Asamblea General de la ONU destaca la labor realizada por el Comité Internacional para Promover la Deportividad con el objetivo de valorar el juego limpio\, los valores que representa el deporte de élite y el deporte en general para todo el mundo\, en la vida cotidiana. \nEn el fondo de esta nueva celebración creada en 2024\, año olímpico\, está el cumplimiento de las reglas del juego\, el respeto del adversario y la lucha contra la violencia y el dopaje. Y todo ello\, para servir a un objetivo mucho más ambicioso\, que es acabar con el hambre y la pobreza en el mundo. \nPensamos que el Día Mundial del Juego Limpio es una oportunidad para que todos podamos compartir el valor del deporte.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-del-juego-limpio/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250517T080000
DTEND;TZID=UTC:20250517T170000
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T182206Z
LAST-MODIFIED:20250321T182206Z
UID:10000029-1747468800-1747501200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de las Telecomunicaciones y la Sociedad de la Información
DESCRIPTION:Día Mundial de las Telecomunicaciones y la Sociedad de la Información (A/RES/60/252)\n  \nLa innovación digital puede ayudar a abordar los desafíos más urgentes del mundo\nDesde la lucha contra el cambio climático hasta la eliminación del hambre y la pobreza\, las tecnologías digitales pueden ayudar a lograr el el 70 % de los objetivos de las Metas de Desarrollo Sostenible de la ONU. Ahora más que nunca\, construir un futuro sostenible exige pensamiento innovador y acción en el mundo digital. \nEl Día Mundial de las Telecomunicaciones y la Sociedad de la Información 2024 ofrece la oportunidad de explorar cómo la innovación digital puede ayudar a conectar a todos y desbloquear la prosperidad sostenible para todos. \nCon 2.600 millones de personas aún desconectadas\, las brechas digitales evidentes obstaculizan la innovación en gran parte del mundo. Muchos países\, careciendo de políticas clave\, inversiones y habilidades digitales\, están luchando por mantenerse al día en el cambiante panorama digital de hoy. \nLa celebración del día de 2024 sirve para recordar el camino que queda por al mundo el progreso aún por hacer para garantizar que todos puedan beneficiarse de las tecnologías digitales. \n  \nAntecedentes\nEl Día Mundial de las Telecomunicaciones y la Sociedad de la Información tiene como objetivo sensibilizar sobre las posibilidades que el uso de Internet y otras tecnologías de la información y la comunicación (TIC) pueden ofrecer a las sociedades y a la economía; así como fomentar la necesidad de reducir la brecha digital. \nEl 17 de mayo se conmemora el aniversario de la firma de la primera Convención Telegráfica Internacional y la creación de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT).
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-las-telecomunicaciones-y-la-sociedad-de-la-informacion/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250516
DTEND;VALUE=DATE:20250517
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T181451Z
LAST-MODIFIED:20250321T181451Z
UID:10000028-1747353600-1747439999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Convivencia en Paz
DESCRIPTION:Día Internacional de la Convivencia en Paz (A/RES/72/130)\n  \nConvivir en paz: un proceso necesario para el desarrollo sostenible\nLa paz no sólo es la ausencia de conflictos. Convivir en paz consiste en aceptar las diferencias y tener la capacidad de escuchar\, reconocer\, respetar y apreciar a los demás\, así como vivir de forma pacífica y unida. Es un proceso positivo\, dinámico y participativo en que se debe promover el diálogo y solucionar los conflictos con un espíritu de entendimiento y cooperación mutuos. \nLa Asamblea General\, reconociendo la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación e intolerancia\, en su resolución 72/130\, declaró el 16 de mayo como el Día Internacional de la Convivencia en Paz\, enfatizando la importante función de la sociedad civil\, incluidos el mundo académico y los grupos de voluntarios\, en el fomento del diálogo entre religiones y culturas\, y alentando a que se apoyen medidas prácticas que movilicen a la sociedad civil\, como la creación de capacidad\, oportunidades y marcos de cooperación. \nLa Declaración del Milenio y su resolución resolución 70/1\, de 25 de septiembre de 2015\, titulada “Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible”\, establece la importancia de propiciar sociedades pacíficas\, justas e inclusivas que estén libres del temor y la violencia. No puede haber desarrollo sostenible sin paz\, ni paz sin desarrollo sostenible. \nTeniendo presente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra\, la Asamblea General invita a todos los Estados Miembros a que sigan promoviendo la reconciliación\, para contribuir a hacer realidad la paz duradera y el desarrollo sostenible trabajando con las comunidades\, los dirigentes religiosos y otros agentes competentes\, a través de medidas conciliadoras y servicios altruistas\, entre otros medios\, y alentando el perdón y la compasión entre las personas. \nAntecedentes\nTras la devastación de la Segunda Guerra Mundial\, la Organización de las Naciones Unidas se creó con fines y principios que buscaban especialmente librar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. Uno de esos fines es conseguir la cooperación internacional para resolver problemas internacionales de carácter económico\, social\, cultural o humanitario y promover e incentivar el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales sin distinción de raza\, sexo\, idioma o religión. \nEl 20 de noviembre de 1997\, la Asamblea General proclamó\, en su resolución 52/15\, el año 2000 como el “Año Internacional de la Cultura de la Paz”. El 10 de noviembre de 1998\, proclamó el período comprendido entre los años 2001 y 2010 como el “Decenio Internacional de una Cultura de Paz y No Violencia para los Niños del Mundo”. \nEl 6 de octubre de 1999\, la Asamblea General adaptó\, mediante la resolución 53/243\, la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz\, que constituye un mandato universal para la comunidad internacional\, en particular para el sistema de las Naciones Unidas\, en lo que se refiere a la promoción de una cultura de paz y no violencia que beneficie a la humanidad\, sobre todo a las generaciones futuras. \nTal declaración se produjo como resultado del preciado concepto\, establecido dese hace mucho\, —contenido dentro de la Constitución de la UNESCO— de que “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres\, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz”. La Asamblea General sigue dando a entender que la paz no solo es la ausencia de conflictos\, sino también un proceso participativo\, positivo y dinámico donde se fomenta el diálogo y los conflictos se resuelven en una atmósfera de mutuo entendimiento y cooperación. \nQueda claro que para cumplir tal aspiración es necesario eliminar la discriminación e intolerancia en todas sus formas\, incluyendo las basadas en la raza\, el color\, el sexo\, el idioma\, la religión\, la opinión política o de otra índole\, el origen nacional\, étnico o social\, la posición económica\, los impedimentos físicos\, el nacimiento o cualquier otra condición. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-convivencia-en-paz/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/living-in-peace-day-banner.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250516
DTEND;VALUE=DATE:20250517
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T181303Z
LAST-MODIFIED:20250321T181303Z
UID:10000027-1747353600-1747439999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Luz
DESCRIPTION:Día Internacional de la Luz (UNESCO) (UNESCO 39 C/Resolution 16)\n  \nEl estudio de la luz ha dado lugar a prometedoras fuentes de energía alternativas\, avances médicos que salvan vidas en tecnologías de diagnóstico y tratamientos\, Internet a la velocidad de la luz y muchos otros descubrimientos que han revolucionado la sociedad y conformado nuestra comprensión del universo. Estas tecnologías se desarrollaron a lo largo de siglos de investigación fundamental sobre las propiedades de la luz\, empezando por la obra fundamental de Ibn Al-Haytham\, Kitab al-Manazir (Libro de Óptica)\, publicado en 1015\, e incluyendo el trabajo de Einstein a principios del siglo XX\, que cambió nuestra forma de pensar sobre el tiempo y la luz.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-luz/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/hero_itl_day_light.jpg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250515
DTEND;VALUE=DATE:20250516
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T181006Z
LAST-MODIFIED:20250321T181006Z
UID:10000026-1747267200-1747353599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de las Familias
DESCRIPTION:Día Internacional de las Familias (A/RES/47/237)\n  \nLas familias y el cambio climático\nEl cambio climático repercute negativamente en la salud y el bienestar de las familias a causa de una mayor contaminación\, al mismo tiempo que fenómenos meteorológicos extremos exacerbados por el cambio climático\, como huracanes\, sequías e inundaciones\, provocan a menudo desplazamientos forzosos y la pérdida de los medios de subsistencia de las familias y las personas. Estos fenómenos afectan a la productividad agrícola y al acceso al agua\, lo que intensifica el hambre y situaciones de vulnerabilidad. Además\, provocan daños económicos en sectores sensibles a los efectos del clima\, como la agricultura y la pesca. \nSi no actuamos drásticamente\, la adaptación y mitigación de los efectos del cambio climático serán cada vez más difíciles y costosas. \nPara actuar de forma significativa y eficaz contra el cambio climático es fundamental empoderar a las familias a través de la educación\, el cambio de hábitos de consumo y la sensibilización. Las familias\, como transmisoras de valores de una generación a otra\, deben adoptar desde una edad temprana hábitos sostenibles y de concienciación sobre el cambio climático. Integrar los principios de la economía circular en la educación infantil puede ayudar a construir un modelo económico sostenible basado en la reducción de los residuos y la regeneración de los recursos naturales. Las familias\, como consumidoras y activistas\, pueden conducir la transición hacia una economía circular. \nLa celebración en 2024 del Día Internacional de la Familia se centra en sensibilizar sobre el impacto del cambio climático en las familias y el papel que estas pueden desempeñar en la acción por el clima. A través de iniciativas familiares y de la comunidad\, podemos fomentar la acción por el clima con educación\, acceso a la información\, formación y la implicación de la comunidad. \nAntecedentes\nEl Día Internacional de las Familias se celebra el 15 de mayo de cada año para crear conciencia sobre el papel fundamental de las familias en la educación de los hijos desde la primera infancia\, y las oportunidades de aprendizaje permanente que existen para los niños y las niñas y los jóvenes. \nA pesar de que el concepto de familia se ha transformado en las últimas décadas\, evolucionando de acuerdo a las tendencias mundiales y los cambios demográficos\, las Naciones Unidas consideran que la familia constituye la unidad básica de la sociedad. En este contexto\, el Día Internacional de las Familias nos da la oportunidad de reconocer\, identificar y analizar cuestiones sociales\, económicas y demográficas que afectan a su desarrollo y evolución. Por este motivo\, para celebrar este día se organizan actividades\, tales como talleres\, conferencias\, programas de radio y televisión\, entre otros\, con el objetivo de fomentar y favorecer el mantenimiento y la mejora de la unidad familiar. \nEn la década de los ochenta\, las Naciones Unidas comenzaron a centrarse en temas relacionados con la familia. En 1983\, siguiendo las recomendaciones del Consejo Económico y Social\, la Comisión de Desarrollo Social\, a través de su resolución 1983/23 sobre la función de la familia en el proceso de desarrollo\, pidió al Secretario General que promoviera “entre los encargados de adoptar decisiones y el público una mayor conciencia de los problemas y las necesidades de la familia\, así como de las formas eficaces de satisfacer dichas necesidades”. \nMás tarde el Consejo\, en su resolución 1985/29\, pidió a la Asamblea General que considerara la posibilidad de incluir en su programa provisional para el cuadragésimo primero periodo de sesiones el tema titulado “Las familias en el proceso de desarrollo”\, con la idea de pedir al Secretario General que iniciase un proceso para crear conciencia sobre este asunto entre los gobiernos\, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales\, y la opinión pública. A continuación\, atendiendo a las recomendaciones de la Comisión de Desarrollo Social formulada en su trigésimo periodo de sesiones\, la Asamblea invitó a los Estados Miembros a que manifestaran su parecer acerca de la posible proclamación de un año internacional de la familia y formulasen observaciones y propuestas al respecto. El Consejo también pidió al Secretario General que presentara ante la Asamblea en su cuadragésimo tercer periodo de sesiones un informe general\, basado en las observaciones y propuestas de los Estados Miembros\, sobre la proclamación del año y otras medidas para mejorar la situación y el bienestar de las familias e intensificar la cooperación internacional como parte de los esfuerzos mundiales para favorecer el progreso y desarrollo en lo social. \nFinalmente\, en su resolución 44/82 el 9 de diciembre de 1989\, la Asamblea General proclamó el Año Internacional de la Familia. Más tarde\, en 1993\, con la resolución A/RES/47/237\, decidió celebrar el Día Internacional de la Familia cada 15 de mayo\, con el fin de dar a conocer la cuestiones relativas a las familias y reflexionar acerca de cómo les afectan los procesos sociales\, económicos y demográficos. \nEl 25 de septiembre de 2015\, los 193 Estados Miembros adoptaron por unanimidad los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, un conjunto de 17 objetivos dirigidos a erradicar la pobreza\, la discriminación\, los abusos y las muertes prevenibles\, abordar la destrucción del medio ambiente e iniciar una era de desarrollo para todos los habitantes del planeta. Las familias y las políticas que se ocupan de las cuestiones que les afectan son claves para la consecución de muchos de estos objetivos.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-las-familias/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/international_day_of_families_index_-_2024_0.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250503
DTEND;VALUE=DATE:20250504
DTSTAMP:20260501T160517
CREATED:20250321T180712Z
LAST-MODIFIED:20250321T180712Z
UID:10000024-1746230400-1746316799@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Libertad de Prensa
DESCRIPTION:Día Mundial de la Libertad de Prensa (UNESCO 26 C/Resolution 4.3)\n  \nPrensa para el planeta: El periodismo ante la crisis ambiental\nEste 2024\, el Día Mundial de la Libertad de Prensa está dedicado a la importancia del periodismo y la libertad de expresión en el contexto de la actual crisis medioambiental en todo el mundo. \nLa concienciación sobre todos los aspectos de las distintas crisis medioambientales y sus efectos es esencial para construir sociedades democráticas\, y la labor periodística juega un papel fundamental para responder a esta crisis. \nLos periodistas se enfrentan a grandes desafíos a la hora de buscar y difundir información sobre temas de actualidad\, como los problemas de las cadenas de suministro\, la migración climática\, las industrias de extracción\, la minería ilegal\, la contaminación\, la caza furtiva\, el tráfico de animales\, la deforestación o el cambio climático. Garantizar la visibilidad de estas cuestiones es crucial para promover la paz y los valores democráticos en todo el mundo. \nEn el contexto de la triple crisis planetaria mundial -cambio climático\, pérdida de biodiversidad y contaminación atmosférica-\, las campañas de información errónea y de desinformación ponen en tela de juicio los conocimientos y los métodos de investigación científica. Los ataques a la validez de la ciencia suponen una grave amenaza para el debate público plural e bien informado. De hecho\, la información errónea y falsa sobre el cambio climático puede\, en algunos casos\, socavar los esfuerzos internacionales para abordarlos. \nLa desinformación y la información errónea sobre cuestiones medioambientales pueden provocar una falta de apoyo público y político a la acción por el clima\, a políticas eficaces y a la protección de las comunidades vulnerables afectadas por el cambio climático\, así como de las mujeres y las niñas\, ya que el cambio climático tiende a exacerbar las desigualdades existentes. \nPara lograr un desarrollo sostenible\, los periodistas deben transmitir información precisa\, oportuna y exhaustiva sobre los problemas medioambientales y sus consecuencias\, así como sobre las posibles soluciones. \nEsto requiere una estrategia global que: \n\nPromueva la pluralidad\, diversidad y viabilidad de los medios de comunicación\, especialmente los regionales\, locales\, indígenas y/o comunitarios.\nPrevenga\, proteja y persiga los delitos cometidos contra periodistas.\nGarantice los derechos a la libertad de expresión\, la libertad de investigación científica y el acceso a fuentes clave de información\, además de combatir la desinformación y la información falsa mediante el periodismo.\nFomente la pluralidad\, la diversidad y la viabilidad de los medios de comunicación\, especialmente aquellos de carácter regional\, local\, indígena y/o comunitarios.\nAsegure que la gobernanza de las plataformas digitales conduce a la transparencia de las empresas de tecnología\, su rendición de cuenta y debida diligencia\, el empoderamiento de los usuarios y la moderación y curaduría de contenidos en función de los estándares internacionales de derechos humanos\, como se indica en las Directrices de la UNESCO para la Gobernanza de las Plataformas Digitales.\n\nDispones de más información en la nota conceptual de la UNESCO. \nHistoria y objetivos\nEl 3 de mayo fue proclamado como el Día Mundial de la Libertad de Prensa en 1993\, por la Asamblea General de las Naciones Unidas\, siguiendo la recomendación de la Conferencia General de la UNESCO. La fecha se eligió para que coincidiera con el aniversario de la Declaración de Windhoek\, en la cual los representantes de medios de comunicación africanos que participaban en un seminario organizado por la UNESCO en la capital de Namibia\, elaboraron un documento donde se recogían los principios de la libertad de prensa. \nTras 30 años\, la conexión histórica establecida entre la libertad de buscar\, difundir y recibir información y el bien público sigue siendo tan relevante como en el momento de su firma. Está previsto que durante la Conferencia Internacional del Día Mundial de la Libertad de Prensa se realicen conmemoraciones especiales del 30º aniversario. \nSegún establece el artículo 19 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos\, la libertad de expresión es un derecho fundamental: “Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones\, el de investigar y recibir informaciones y opiniones\, y el de difundirlas\, sin limitación de fronteras\, por cualquier medio de expresión”. \nTeniendo en cuenta ese derecho\, el Día Mundial de la Libertad de Prensa es una oportunidad para recordar a los gobiernos que es necesario respetar la libertad de expresión y para concienciar sobre los problemas de la libertad de prensa y la ética profesiona. Asimismo sirve para: \n\nCelebrar los principios fundamentales de la libertad de prensa.\nEvaluar la situación de la libertad de prensa en el mundo.\nDefender los medios de comunicación de los atentados contra su independencia.\nRendir homenaje a los periodistas que han perdido la vidas en el cumplimiento de su deber.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-libertad-de-prensa/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/journalism-climate.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR