BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Fundación 1A1 - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-ORIGINAL-URL:https://1a1.foundation
X-WR-CALDESC:Eventos para Fundación 1A1
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20240101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251220
DTEND;VALUE=DATE:20251221
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T173255Z
LAST-MODIFIED:20250324T173255Z
UID:10000074-1766188800-1766275199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Solidaridad Humana
DESCRIPTION:Día Internacional de la Solidaridad Humana (A/RES/60/209)\n  \nNuestro futuro se basa en nuestra solidaridad\nEl programa de los Objetivos de Desarrollo Sostenible pone en el centro a la persona y al planeta\, se apoya en los derechos humanos y está respaldado por una alianza mundial decidida a ayudar a la gente a superar la pobreza\, el hambre y las enfermedades. Se forjará por tanto sobre la base de una cooperación y solidaridad mundiales. \nEl Día Internacional de la Solidaridad Humana es:\n\nUn día para celebrar nuestra unidad en la diversidad;\nUn día para recordar a los gobiernos que deben respetar sus compromisos con los acuerdos internacionales;\nUn día para sensibilizar al público sobre la importancia de la solidaridad;\nUn día para fomentar el debate sobre las maneras de promover la solidaridad para el logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, entre otros\, el objetivo de poner fin a la pobreza;\nUn día para actuar y buscar nuevas iniciativas para la erradicación de la pobreza.\n\nAntecedentes\nLa solidaridad se identifica en la Declaración del Milenio (PDF) como uno de los valores fundamentales para las relaciones internacionales en el siglo 21 y para que quienes sufren o tienen menos se beneficien de la ayuda de los más acomodados. En consecuencia\, en el contexto de la globalización y el desafío de la creciente desigualdad\, el fortalecimiento de la solidaridad internacional es indispensable. \nConvencida de que la promoción de la cultura de la solidaridad y el espíritu de compartir es importante para la lucha contra la pobreza\, la Asamblea General proclamó el 20 de diciembre como Día Internacional de la Solidaridad Humana. \nA través de iniciativas como la creación del Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza y la proclamación del Día Internacional de la Solidaridad Humana\, este concepto fue promovido como crucial en la lucha contra la pobreza y en la participación de todos los interesados pertinentes. \nLa ONU y la noción de solidaridad\nLa solidaridad ha definido la labor de las Naciones Unidas desde el nacimiento de la Organización que\, desde su creación\, atrajeron a los pueblos del mundo para promover la paz\, los derechos humanos y el desarrollo económico y social. La ONU fue fundada en la premisa básica de la unidad y la armonía entre sus miembros\, expresada en el concepto de seguridad colectiva que se basa en la solidaridad de sus miembros a unirse “para mantener la paz y la seguridad internacionales”. \nAsimismo\, la Organización se basa en este espíritu de solidaridad para “la cooperación en la solución de problemas internacionales de carácter económico\, social\, cultural o humanitario”. \nLa solidaridad es uno de los valores fundamentales y universales en que deberían basarse las relaciones entre los pueblos en el siglo XXI. Por ese motivo\, la Asamblea General decidió proclamar el 20 de diciembre de cada año Día Internacional de la Solidaridad Humana\, en su resolución 60/209 (PDF) de fecha 22 de diciembre de 2005. \nAdemás\, con el objetivo de erradicar la pobreza y promover el desarrollo humano y social en los países menos industrializados\, en particular entre los segmentos más pobres de sus poblaciones\, la Asamblea General creó el Fondo Mundial de Solidaridad\, en su resolución 57/265 (PDF).
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-solidaridad-humana/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/human-solidarity-day.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251211
DTEND;VALUE=DATE:20251212
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172944Z
LAST-MODIFIED:20250324T173021Z
UID:10000073-1765411200-1765497599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de las Montañas
DESCRIPTION:Día Internacional de las Montañas (A/RES/57/245)\n  \nSoluciones basadas en las montañas para un futuro sostenible: innovación\, adaptación y juventud\n  \nA lo largo de los siglos\, los pueblos de montaña han llevado a cabo múltiples estrategias para adaptarse a su entorno\, enfrentarse a las hostilidades del cambio climático\, reducir la pobreza y proteger la biodiversidad. \nEste año\, el Día Internacional de las Montañas se centra precisamente en esa virtud de sus gentes\, y de ahí su tema con triple enfoque: “Soluciones basadas en las montañas para un futuro sostenible: innovación\, adaptación y juventud“. \nLa innovación es clave para abordar los desafíos en estas regiones\, incluyendo avances tecnológicos y enfoques creativos como la agricultura climáticamente sostenible. \nCon el cambio climático\, la adaptación se vuelve crucial para aumentar la resiliencia y reducir la vulnerabilidad\, utilizando enfoques basados en la reducción del riesgo de desastres o la integración de conocimientos indígenas. \nPor último\, la participación activa de los jóvenes es esencial para la sostenibilidad a largo plazo en los entornos de montaña\, no solo en cuanto a su aspecto medioambiental\, sino en la promoción de empleo de calidad\, la formación accesible y las oportunidades de emprendimiento para los jóvenes de estos entornos. \n  \nEl porqué del Día Internacional de las Montañas\nLas montañas son joyas naturales que debemos atesorar. Estos ecosistemas albergan el 15% de la población mundial y aproximadamente la mitad de la reserva de la diversidad biológica del mundo. \nAdemás\, suministran agua dulce para más de la mitad de la humanidad\, lo que ayuda a sustentar la agricultura y a suministrar energía limpia y medicamentos\, y albergan 25 de los 34 puntos críticos de biodiversidad de todo el mundo. \nSin embargo\, se encuentran fuertemente amenazadas por el cambio climático\, la sobreexplotación y la contaminación\, aumentando los riesgos para las personas y el planeta. \nA medida que las temperaturas aumentan\, los glaciares de montaña se derriten\, y los habitantes de las alturas —entre los más pobres del mundo— y las especies de montaña\, afrontan mayores dificultades para sobrevivir. \nA su vez\, la tala de bosques para la agricultura\, los asentamientos o la infraestructura puede contribuir en la erosión del suelo de montaña\, así como la pérdida del hábitat. \nEsta erosión\, junto a la contaminación\, dañan la calidad del agua que fluye río abajo\, así como la productividad de las tierras. De hecho\, se estima que la degración de la tierra ya afecta a 311 millones de habitantes de zonas rurales montañosa. De estos\, más de la mitad son vulnerables a la inseguridad alimentaria. \nEste problema es cosa de todos. \nEl Día Internacional de las Montañas 2024\, liderado por la FAO\, es una plataforma para intercambiar conocimientos\, compartir las mejores prácticas y fomentar la acción colectiva. Al adoptar la innovación\, la adaptación\, el empoderamiento de la juventud y los enfoques colaborativos\, podemos allanar el camino hacia un futuro más sostenible y resiliente para las comunidades y los ecosistemas de montaña.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-las-montanas/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/adobestock_308376540.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251210
DTEND;VALUE=DATE:20251211
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172823Z
LAST-MODIFIED:20250324T172823Z
UID:10000072-1765324800-1765411199@1a1.foundation
SUMMARY:Día de los Derechos Humanos
DESCRIPTION:Día de los Derechos Humanos (A/RES/423 (V))\n  \nCelebrar el Día de los Derechos Humanos\ny el legado vivo de la Declaración Universal\nEl Día de los Derechos Humanos se celebra a nivel mundial cada 10 de diciembre para conmemorar uno de los compromisos mundiales más revolucionarios: la Declaración Universal de los Derechos Humanos (DUDH). Este documento histórico consagra los derechos inalienables que toda persona tiene como ser humano\, independientemente de su raza\, color\, religión\, sexo\, idioma\, opinión política o de cualquier otra índole\, origen nacional o social\, posición económica\, nacimiento o cualquier otra condición.\n\n\nLa Declaración fue proclamada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en París\, el 10 de diciembre de 1948 y establece\, por primera vez\, los derechos humanos fundamentales que deben protegerse en el mundo entero. \nComo “una norma común de logros para todos los pueblos y todas las naciones”\, la DUDH es un proyecto global para leyes y políticas internacionales\, nacionales y locales y un pilar esencial de la Agenda 2030 para el desarrollo sostenible. \nDisponible en más de 577 lenguas\, desde el abjasio hasta el zulú\, es el documento más traducido en todo el mundo. \nTema 2024: Nuestros derechos\, nuestro futuro ¡Ya!\nLos derechos humanos pueden empoderar a las personas y a las comunidades para forjar un mañana mejor. Abrazando y confiando en el poder de los derechos humanos podemos avanzar hacia el mundo que queremos\, más pacífico\, igualitario y sostenible. \nEste Día de los Derechos Humanos\, nos centramos en cómo los derechos humanos son un camino hacia las soluciones\, desempeñando un papel fundamental como fuerza preventiva\, protectora y transformadora. Como ha dicho el Secretario General de las Naciones Unidas\, António Guterres\, “los derechos humanos son la base de sociedades pacíficas\, justas e inclusivas”. \nEl tema de este año es un llamamiento a reconocer la importancia y relevancia de los derechos humanos en nuestra vida cotidiana. Tenemos la oportunidad de cambiar las percepciones denunciando el discurso de odio\, corrigiendo la información errónea y contrarrestando la desinformación. Este es el momento de revitalizar un movimiento global por los derechos humanos. \n\n\n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-de-los-derechos-humanos/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/hrday2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20251209T080000
DTEND;TZID=UTC:20251209T170000
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172639Z
LAST-MODIFIED:20250324T172639Z
UID:10000071-1765267200-1765299600@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional contra la Corrupción
DESCRIPTION:Día Internacional contra la Corrupción (A/RES/58/4)\n  \nUnidos con los jóvenes contra la corrupción: Formar la integridad del mañana\nNuestro mundo se enfrenta a múltiples desafíos\, tragedias\, desigualdades e injusticias\, y muchas de ellas están vinculadas a la corrupción. \nCon 1.900 millones de jóvenes en el mundo\, la lucha contra la corrupción es vital para el futuro de casi una cuarta parte de la población mundial. \nLa campaña para el Día Internacional contra la Corrupción 2024-2025 se centra en el papel que desempeña la juventud como defensora de la integridad\, sensibilizando sobre la corrupción y sus repercusiones en sus comunidades. Participarán activamente en debates\, compartirán sus experiencias y propondrán soluciones innovadoras para combatir la corrupción. La campaña amplificará las voces de los dirigentes de la integridad del mañana\, permitiéndoles expresar sus preocupaciones y aspiraciones\, con la esperanza de que sus llamamientos sean escuchados y se actúe en consecuencia. \nConstruir un mundo justo y un planeta sostenible solo es posible si la corrupción no se interpone en el camino. Unidos\, podemos combatir la corrupción. \nAntecedentes\nLa corrupción es un complejo fenómeno social\, político y económico\, que afecta a todos los países. Por ejemplo\, socava las instituciones democráticas al distorsionar los procesos electorales\, pervertir el imperio de la ley y crear atolladeros burocráticos\, cuya única razón de ser es la de solicitar sobornos. También atrofia los cimientos del desarrollo económico\, ya que desalienta la inversión extranjera directa y a las pequeñas empresas nacionales les resulta a menudo imposible superar los «gastos iniciales» requeridos por la corrupción. \nEl 31 de octubre de 2003\, la Asamblea General aprobó la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción\, que entró en vigor en diciembre de 2005\, y pidió al Secretario General que designara a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) como la secretaría para la Conferencia de los Estados Partes de la Convención. \nPara crear conciencia contra esta lacra y difundir el valioso papel de la Convención a la hora de luchar contra ella y prevenirla\, la Asamblea también designó el 9 de diciembre como Día Internacional contra la Corrupción. \nEn su vigésimo aniversario y más allá\, esta Convención y los valores que promueve son más importantes que nunca\, lo que requiere que todo el mundo aúne esfuerzos para hacer frente a este delito. Gobiernos\, el sector privado\, organizaciones no gubernamentales\, medios de comunicación y ciudadanos en todo el mundo estan uniendo fuerzas para combatir este delito. El Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas (PNUD) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) lideran la labor para lograr un mundo #UnidosContraLaCorrupción.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-contra-la-corrupcion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/iacd2020.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251205
DTEND;VALUE=DATE:20251206
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172517Z
LAST-MODIFIED:20250324T172517Z
UID:10000070-1764892800-1764979199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Voluntarios
DESCRIPTION:Día Internacional de los Voluntarios (A/RES/40/212)\n  \nDiversidad en el voluntariado\, comunidades más sólidas\nEl programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) coordina la celebración del Día\, que se celebra anualmente el 5 de diciembre para reconocer y promover la incansable labor\, no solo de los Voluntarios de las Naciones Unidas\, sino de los voluntarios de todo el mundo. \nPara la celebración de este 2024 del Día Internacional de los Voluntarios\, los Voluntarios de la ONU demuestran su compromiso con las comunidades y el bienestar de los voluntarios de las Naciones Unidas en todo el mundo a través de actividades concretas de voluntariado comunitario llevadas a cabo con asociados nacionales y del sistema de las Naciones Unidas. \nNo debemos olvidar que no es posible alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) sin contar con las personas en todas las etapas\, a todos los niveles y en todo momento. \nEl voluntariado convierte a los individuos en parte de las soluciones. Permite a las personas y a las comunidades participar en su propio desarrollo. \nLos desafíos actuales a los que nos enfrentamos\, como el cambio climático\, los conflictos y las injusticias sociales\, pueden resultar abrumadores. Sin embargo\, en momentos difíciles es cuando el espíritu del voluntariado brilla más que nunca. En todos los rincones del mundo\, los voluntarios suelen ser los primeros en responder. Afrontan los retos con valentía\, dedicación y desinterés. \nLos voluntarios generan una cultura de servicio más rica en sus comunidades. Ayudan a tender puentes entre generaciones y apoyan el desarrollo sostenible. \nEl voluntariado nos permite trabajar juntos a través de las generaciones para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible. El voluntariado es un ciclo intergeneracional. \nSúmate a nuestro gesto de reconocimiento a los voluntarios de todo el mundo a través de nuestra campaña en las redes sociales. Puedes usar la etiqueta en inglés #IVD2024. En el tablón de Trello del Día para 2024 encontrarás diversos materiales promocionales.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-voluntarios/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ivd_day_index-_2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251205
DTEND;VALUE=DATE:20251206
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172359Z
LAST-MODIFIED:20250324T172359Z
UID:10000069-1764892800-1764979199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial del Suelo
DESCRIPTION:Día Mundial del Suelo (A/RES/68/232)\n  \nCuidar los suelos: medir\, monitorear y gestionar\n  \nLa supervivencia de nuestro planeta depende de nuestro precioso vínculo con el suelo. Más del 95% de nuestros alimentos y 15 de los 18 elementos básicos químicos esenciales para las plantas proceden del mismo. \nSin embargo\, debido al cambio climático y la actividad humana\, nuestros suelos se están degradando. La erosión y una inadecuada gestión del mismo altera el equilibrio natural de la tierra\, desaprovechando recursos hídricos y reduciendo el nivel de vitaminas y nutrientes de los alimentos que producimos. \nLas prácticas sostenibles de gestión del suelo\, como la labranza mínima\, la rotación de cultivos\, la adición de materia orgánica y los cultivos de cobertura\, mejoran la salud del suelo\, reducen la erosión y la contaminación y mejoran la infiltración y el almacenamiento del agua. Estas prácticas también preservan la biodiversidad del suelo\, mejoran la fertilidad y contribuyen a la retención de carbono\, desempeñando un papel crucial en la lucha contra el cambio climático. \nEn el Día Mundial del Suelo 2024\, el tema “Cuidar los suelos: medir\, monitorear\, gestionar” destaca la importancia de contar con datos e información precisos sobre el suelo para comprender sus características y apoyar la toma de decisiones informadas sobre el manejo sostenible del suelo para garantizar la disponibilidad global de alimentos. \nEl origen del día internacional\nEl Día Mundial del Suelo (WSD) se celebra anualmente cada 5 de diciembre desde 2014\, año en el que la ONU designó esta fecha a propuesta de la FAO un año atrás. Se decidió el 5 de diciembre porque coincidía con el cumpleaños del Rey de Tailandia Bhumibol Adulyadej\, querido monarca fallecido en 2016 y uno de los grandes promotores de esta idea. \nPero sus orígenes se remontan a 2002 gracias al impulso de la Unión Internacional de Ciencias del Suelo (IUSS)\, la cual propuso este evento en el marco de la Alianza Mundial por el Suelo\, un foro colaborativo surgido ante la necesidad de compartir experiencias sostenibles para recuperar un suelo que pensábamos era un recurso infinito.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-del-suelo/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/world_soil_day_2024_main_pic.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251125
DTEND;VALUE=DATE:20251126
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T172058Z
LAST-MODIFIED:20250324T172058Z
UID:10000068-1764028800-1764115199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer
DESCRIPTION:Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer (A/RES/54/134)\n  \nCada 10 minutos una mujer es asesinada. #NoHayExcusa.\nÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres\n  \nLa violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo una de las violaciones de los derechos humanos más extendidas y generalizadas del mundo. Se calcula que\, a nivel global\, casi una de cada tres mujeres han sido víctimas de violencia física y/o sexual al menos una vez en su vida. \nEn 2023\, alrededor de 51.100 mujeres y niñas de todo el mundo murieron a manos de sus parejas u otros miembros de su familia. Es decir\, se asesinó a una mujer cada 10 minutos. \nSe trata de una lacra que se ha intensificado en diferentes entornos\, incluidos el lugar de trabajo y los espacios en línea\, y se ha visto agravada por los conflictos y el cambio climático. \nLa solución radica en acabar con la impunidad\, adoptar y financiar planes de acción e invertir en soluciones que proponen los movimientos por los derechos de las mujeres. \n  \nParticipa en nuestros 16 días de activismo\nComo cada año\, el Día Internacional para Eliminar la Violencia contra la Mujer marca el comienzo de la Campaña Únete de la ONU\, 16 días de activismo (25 nov-10 dic) que concluyen coincidiendo con el Día Internacional de los Derechos Humanos. \nEste año\, el tema 2024 es “Cada 10 minutos una mujer es asesinada. #NoHayExcusa. ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres” y tiene como objetivo movilizar a todos los miembros de la sociedad ante una alarmante escalada de la violencia contra las mujeres\, así como revitalizar los compromisos y exigir responsabilidad y medidas concretas a los responsables de la toma de decisiones. \nQué se entiende por violencia contra la mujer\nLa violencia contra mujeres y niñas sigue siendo silenciada por un sistema que facilita la impunidad de los agresores\, la estigmatización y la vergüenza de las víctimas. \nEsta violencia puede ser física\, sexual y psicológica e incluye: \n\nviolencia por parte de una pareja (maltrato físico y psicológico\, violación conyugal\, femicidio);\nviolencia sexual y acoso (violación\, actos sexuales forzados\, insinuaciones sexuales no deseadas\, abuso sexual infantil\, matrimonio forzado\, acecho\, acoso callejero y cibernético);\ntrata de personas (esclavitud\, explotación sexual);\nmutilación genital\, y\nmatrimonio infantil.\n\nSegún la Declaración de la ONU de 1993\, la violencia contra la mujer abarca actos que causan daño o sufrimiento físico\, sexual o sicológico\, así como amenazas\,coacción o privación de la libertad\, tanto en la vida pública como en la vida privada. \nLa violencia impacta la salud física\, sexual y psicológica de las mujeres en todas las etapas de su vida\, afectando su educación\, empleo y oportunidades. Algunas mujeres y niñas\, como aquellas en situación de vulnerabilidad o crisis humanitarias\, migrantes\, indígenas o con discapacidades\, enfrentan mayor riesgo. \nLa violencia contra la mujer sigue siendo un obstáculo para la igualdad\, el desarrollo y la paz\, así como para el respeto de los derechos humanos. La promesa de los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) de no dejar que nadie se quede atrás\, no podrá cumplirse sin primero poner fin a la violencia contra mujeres y niñas.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-eliminacion-de-la-violencia-contra-la-mujer/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/banner_no_hay_excusa.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251121
DTEND;VALUE=DATE:20251122
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T173443Z
LAST-MODIFIED:20250324T173443Z
UID:10000075-1763683200-1763769599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Meditación
DESCRIPTION:Día Mundial de la Meditación (A/RES/79/137)\n  \n¿Qué es la meditación?\nLa meditación es una práctica ancestral que consiste en centrar toda nuestra atención en el momento presente. Arraigada en tradiciones religiosas\, yóguicas y seculares de distintas culturas\, la meditación se practica desde hace miles de años. En la actualidad\, se ha extendido por todo el mundo\, más allá de sus orígenes espirituales\, para convertirse en una herramienta universal para el bienestar personal y la salud mental. \nEn su definición más extendida\, la meditación suele describirse como una práctica en la que una persona emplea técnicas como la conciencia plena\, la concentración dirigida o la reflexión guiada para entrenar la mente y alcanzar un estado de claridad mental\, calma emocional y relajación física. \nExisten diversos tipos de meditación\, cada uno de los cuales ofrece enfoques únicos para alcanzar la calma\, la claridad y el equilibrio. Las investigaciones subrayan su capacidad para reducir el estrés\, mejorar la concentración y el equilibrio emocional\, aliviar la ansiedad y la depresión\, además de ayudarnos a dormir mejor. Contribuye también a mejorar la salud física\, por ejemplo\, reduciendo la presión arterial y controlando el dolor. \nGracias a las nuevas tecnologías\, el acceso a la meditación está al alcance de muchas más personas. Existen aplicaciones y plataformas en línea que permiten practicarla en cualquier momento y lugar. \nBeneficios de la meditación\nMás allá de los beneficios para el individuo\, la meditación fomenta la empatía\, la colaboración y un sentido de propósito común\, contribuyendo al bienestar colectivo. Celebrada por su universalidad\, la meditación la practican personas de todas las edades\, orígenes y estilos de vida\, en todas las regiones del mundo. \nLa Organización Mundial de la Salud (OMS) destaca los importantes beneficios de la meditación\, en particular de la meditación de conciencia plena. En sus planteamientos sobre la gestión del estrés\, la OMS destaca la importancia de aprender mecanismos de afrontamiento\, como la meditación para favorecer el bienestar mental y físico. \nSegún la OMS\, esta práctica puede ser una poderosa herramienta de autocuidado para reforzar tratamientos y mejorar el bienestar general\, sobre todo para controlar los síntomas de la ansiedad. Incorporar la meditación de conciencia plena a la rutina diaria\, aunque solo sea durante unos minutos\, puede ayudar a lograr una sensación de calma y concentración. \nAsimismo\, la OMS reconoce que prácticas como el yoga\, que a menudo incorporan elementos de meditación\, son beneficiosas para la salud mental. En el Día Internacional del Yoga\, la organización de la salud destaca la contribución del yoga a la salud y el bienestar a lo largo de toda la vida de las personas\, haciendo hincapié en su papel en la fomento de poblaciones más saludables y de un mundo más equitativo y sostenible. \nDía Mundial de la Meditación\nCon el objetivo de concienciar sobre la meditación y sus beneficios\, la Asamblea General proclamó el 21 de diciembre como el Día Mundial de la Meditación\, recordando el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. \nAsimismo\, la Asamblea General reconoce el vínculo entre el yoga y la meditación como enfoques complementarios de la salud y el bienestar. \nCultivar la paz y la unidad a través de la meditación\nEn las Naciones Unidas\, la meditación ocupa un lugar especial\, y muestra de ello es la Sala de Meditación de la Sede de la ONU en Nueva York. Inaugurada en 1952 bajo la dirección del Secretario General Dag Hammarskjöld\, esta “sala de la tranquilidad” simboliza el papel esencial del silencio y la introspección en la consecución de la armonía mundial. Como dijo Hammarskjöld\, esta casa\, dedicada al trabajo y al debate al servicio de la paz\, “debería tener una habitación dedicada al silencio en el sentido exterior y a la quietud en el sentido interior”. \nEn tiempos de crisis mundiales\, como los conflictos armados\, las crisis climáticas y los rápidos avances tecnológicos\, la meditación constituye un poderoso instrumento para cultivar la paz\, la unidad y la compasión. Este Día nos recuerda la importancia de alimentar la conciencia de los seres humanos para hacer frente a estos problemas y vivir armonía con nosotros mismos y en nuestras comunidades. Al fomentar la paz interior a través de la meditación\, las personas contribuyen a construir un mundo más resiliente y sostenible para las generaciones actuales y futuras. \nBienestar y salud\nLa meditación es cada vez una práctica más reconocida por su contribución a la salud mental\, un derecho humano fundamental\, y su alineación con los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). \nLa Agenda para el Desarrollo Sostenible  hace hincapié en el papel fundamental de la salud y el bienestar para lograr el desarrollo sostenible. El Objetivo 3\, Buena salud y bienestar\, se propone garantizar una vida saludable y promover el bienestar para todas las personas de todas las edades\, abordando retos clave como la salud materna e infantil\, las enfermedades transmisibles y no transmisibles\, y el acceso a medicamentos esenciales y vacunas. Esta meta también destaca la importancia de la salud mental\, la cobertura sanitaria universal y la reducción de las desigualdades sanitarias para construir sociedades resilientes e inclusivas.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-meditacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/meditation-day-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251120
DTEND;VALUE=DATE:20251121
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T171936Z
LAST-MODIFIED:20250324T171936Z
UID:10000067-1763596800-1763683199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Infancia
DESCRIPTION:Día Mundial de la Infancia (A/RES/836(IX))\n  \nPara cada niño y cada niña\, todos los derechos\nEl 20 de noviembre es un día importante: se celebra el Día Mundial de la Infancia y se conmemoran los aniversarios de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos del Niño (1959) y la aprobación de la Convención de los Derechos del Niño (1989). \nEsta Convención\, la más universal de los tratados internacionales\, establece una serie de derechos para los niños y las niñas\, incluidos los relativos a la vida\, la salud y la educación\, el derecho a jugar\, a la vida familiar\, a la protección frente a la violencia y la discriminación\, y a que se escuchen sus opiniones. \nTodos los miembros de nuestra sociedad —padres y madres\, personal docente y sanitario\, dirigentes gubernamentales\, líderes religiosos\, personalidades de la política\, el mundo empresarial\, la sociedad civil y los medios de comunicación— desempeñan un papel clave en el bienestar de la infancia. \nAsí\, este Día Mundial nos ofrece un punto de partida para llevar a cabo medidas inspiradoras para defender\, promover y celebrar los derechos del niño a través de diálogos y acciones que construirán un mundo mejor para los niños.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-infancia/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/wcd_2024_index-_vietnamese_girls.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20251116T080000
DTEND;TZID=UTC:20251116T170000
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T171735Z
LAST-MODIFIED:20250324T171735Z
UID:10000066-1763280000-1763312400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Tolerancia
DESCRIPTION:Día Internacional de la Tolerancia (UNESCO 28 C/Resolution 5.61)\n  \nEn 1996\, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 51/95 por la que se proclamó el 16 de noviembre como el «Día Internacional para la Tolerancia». \nEsta acción siguió a la adopción de una Declaración de principios sobre la tolerancia por parte de los Estados miembros de la UNESCO el 16 de noviembre de 1995. Entre otras cosas\, la Declaración afirma que la tolerancia no es indulgencia ni indiferencia. Es respeto y aprecio por la gran variedad de culturas de nuestro mundo\, nuestras formas de expresión y maneras de ser humanos. La tolerancia reconoce los derechos humanos universales y las libertades fundamentales de los demás. Las personas son diversas por naturaleza; solo la tolerancia puede garantizar la supervivencia de comunidades mixtas en todas las regiones del planeta. \n  \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-tolerancia/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/tolerance_day_1900px.jpg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251110
DTEND;VALUE=DATE:20251111
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T171610Z
LAST-MODIFIED:20250324T171610Z
UID:10000065-1762732800-1762819199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo
DESCRIPTION:Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo (UNESCO 31 C/Resolution 20)\n  \nLa ciencia es la herramienta que el ser humano ha creado tanto para comprender el mundo que le rodea\, como para aplicar esos conocimientos en su beneficio. Los avances científicos nos permiten hallar soluciones a los nuevos desafíos económicos\, sociales y medioambientales con los que construir un futuro sostenible. La ciencia tiene\, además\, un papel en la construcción de la paz al fomentar la cooperación internacional para alcanzar el desarrollo sostenible. \nAcercar la ciencia a la sociedad es fundamental para que los individuos tengan los conocimientos necesarios y\, de esta forma\, puedan elegir sus opciones profesionales\, personales y políticas. Además\, sirve para atraer a los ciudadanos hacia el apasionante mundo de la investigación. \nEn este contexto\, cada año\, el Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo promueve que los ciudadanos estén informados sobre los avances científicos\, creando sociedades más sostenibles\, al tiempo que favorece la comprensión sobre la fragilidad del planeta en el que vivimos. \nEl Día ofrece la oportunidad de movilizar a todos los actores en torno al tema de la ciencia para la paz y el desarrollo\, desde los funcionarios gubernamentales hasta los medios de comunicación y los alumnos de las escuelas. La UNESCO anima encarecidamente a todos a unirse a la celebración del Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo organizando su propio evento o actividad ese día. \nLa juventud a la cabeza\nEste año\, el Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo se celebra en el marco del Decenio Internacional de las Ciencias para el Desarrollo Sostenible (2024-2033). Brinda la oportunidad de implicar a un público muy variado\, con especial atención a los jóvenes y a los participantes no pertenecientes al ámbito científico\, en el descubrimiento y la exploración del papel de la ciencia en nuestro mundo digitalizado en constante evolución. La gente joven podrá hacer preguntar directamente a distinguidos científicos sobre el modo en que la ciencia afecta a nuestra vida cotidiana y contribuye a encontrar soluciones a los retos más acuciantes a los que se enfrenta el mundo\, tanto a nivel local como global. \nAntecedentes\nEl Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo es un evento anual que se celebra en todo el mundo desde el año 2002 para recordar el compromiso asumido en la Conferencia Mundial sobre la Ciencia\, que se celebró en Budapest en 1999\, bajo el auspicio de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación\, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Consejo Internacional para la Ciencia (CIC). \nSu propósito es renovar el compromiso\, tanto a nivel nacional como internacional\, en favor de la ciencia para la paz y el desarrollo\, y hacer hincapié en el uso responsable de la ciencia para el beneficio de las sociedades\, en particular\, para la erradicación de la pobreza. El Día Mundial también tiene por objeto lograr una mayor concienciación en la opinión pública sobre la importancia de la ciencia y colmar la brecha existente entre la ciencia y la sociedad. \nDesde su proclamación por la UNESCO en 2001\, el Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo ha generado muchos proyectos\, programas y fondos concretos para la ciencia en todo el mundo. El Día también ha contribuido a fomentar la cooperación entre científicos que viven en regiones marcadas por conflictos\, como por ejemplo la creación de la Organización de la Ciencia Israelí-Palestina (IPSO)\, apoyada por la UNESCO. \nEn la reunión de Budapest se consideró que el establecimiento de este Día constituiría una oportunidad para reafirmar cada año la voluntad de alcanzar los objetivos proclamados en la Declaración sobre la Ciencia y el Uso del Saber Científico y para el seguimiento de las recomendaciones del Programa en pro de la Ciencia: Marco General de Acción. \nEl Día da paso\, además\, a la Semana Internacional de la Ciencia y la Paz\, que se venía celebrando desde 1986\, cuando se observó el Año Internacional de la Paz. La organización de las celebraciones y actividades para la Semana se realizó como una iniciativa no gubernamental. \nAl igual que en el Día Internacional\, la ONU invita a los Estados Miembros\, las distintas organizaciones\, asociaciones y particulares pertinentes a auspiciar conferencias y otras actividades que promuevan el estudio y la difusión de información sobre los vínculos entre el progreso científico/tecnológico y el mantenimiento de la paz y la seguridad. \nEn agosto de 2023\, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó el período 2024-2033 como el Decenio Internacional de las Ciencias para el Desarrollo Sostenible (2024-2033)\, lo que supuso un paso decisivo en los esfuerzos mundiales por sacar partido de los conocimientos científicos en pro de un futuro sostenible. Dirigido por la UNESCO\, este Decenio tiene como objetivo movilizar una amplia gama de disciplinas científicas\, incluidas las ciencias básicas y aplicadas\, las ciencias sociales y humanas\, así como los campos interdisciplinarios y emergentes\, para contribuir a un cambio transformador en las sociedades\, las economías y el medio ambiente. Mediante la promoción de la alfabetización científica y el fomento de la colaboración entre los gobiernos\, los organismos de las Naciones Unidas\, el sector privado y la sociedad civil\, el Decenio pretende potenciar el papel de la ciencia en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible y en la labor en pro de un futuro más seguro y próspero para todos.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-ciencia-para-la-paz-y-el-desarrollo/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/science_day_for_peace_and_development_2024_-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251109
DTEND;VALUE=DATE:20251110
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T171427Z
LAST-MODIFIED:20250324T171427Z
UID:10000064-1762646400-1762732799@1a1.foundation
SUMMARY:Semana Internacional de la Ciencia y la Paz
DESCRIPTION:Semana Internacional de la Ciencia y la Paz (A/RES/43/61)\n  \n  \nLa Semana Internacional de la Ciencia y la Paz se celebró por primera vez en 1986 como parte del Año Internacional de la Paz. La organización de las celebraciones y actividades para la Semana se realizó como una iniciativa no gubernamental y dado el éxito que obtuvo\, los organizadores continuaron sus esfuerzos en años sucesivos. \nEn reconocimiento del valor de esta celebración anual\, la Asamblea General aprobó la resolución 43/61 en diciembre de 1988\, en la que proclamó la “Semana Internacional de la Ciencia y la Paz”\, que tendría lugar todos los años durante la semana del 11 de noviembre. La Asamblea General instó a los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a alentar a las instituciones\, las asociaciones y a los particulares pertinentes a auspiciar conferencias y otras actividades que promuevan el estudio y la difusión de información sobre los vínculos entre el progreso científico y tecnológico\, y el mantenimiento de la paz y la seguridad; y pidió a los Estados Miembros que promovieran la cooperación internacional entre los científicos. \nLa celebración anual de esta Semana Internacional contribuye enormemente a la promoción de la paz y fomenta un mayor intercambio académico sobre un tema de importancia universal\, al mismo tiempo sirve para que el público en general tome conciencia de la relación existente entre la ciencia y la paz. Además\, con esta semana se espera que cada año aumente la participación y\, como consecuencia\, las oportunidades de cooperación en las aplicaciones de la ciencia para la promoción de la paz durante todo el año. \nLa Semana va precedida por el Día Mundial de la Ciencia para la Paz y el Desarrollo\, que se celebra el 10 de noviembre. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/semana-internacional-de-la-ciencia-y-la-paz/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/featured-image-week.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20251027T080000
DTEND;TZID=UTC:20251027T170000
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T171049Z
LAST-MODIFIED:20250324T171049Z
UID:10000063-1761552000-1761584400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial del Patrimonio Audiovisual
DESCRIPTION:Día Mundial del Patrimonio Audiovisual (UNESCO 33/C/Resolution 5)\n  \nLos archivos audiovisuales nos cuentan historias sobre la vida de las personas y las culturas de todo el mundo. Representan un patrimonio inestimable y una afirmación de nuestra memoria colectiva\, así como una valiosa fuente de conocimientos\, ya que reflejan la diversidad cultural\, social y lingüística de nuestras comunidades. Nos ayudan a crecer y a comprender el mundo que todos compartimos. Conservar este patrimonio y asegurar que permanezca accesible al público y a las generaciones futuras es un objetivo vital para todas las instituciones dedicadas a la memoria\, así como para el público en general. Los Archivos de la UNESCO han puesto en marcha el proyecto “Digitalizar nuestra historia compartida por la UNESCO” con este mismo objetivo en mente. \nEl Día Mundial del Patrimonio Audiovisual es una conmemoración de la adopción\, en 1980\, por la 21ª Conferencia General\, de la Recomendación para la Salvaguardia y la Conservación de las Imágenes en Movimiento. Este día brinda la ocasión de sensibilizar a la opinión pública sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes y de reconocer la importancia de los documentos audiovisuales. \nTambién sirve como una oportunidad para que los Estados Miembros de la UNESCO evalúen su desempeño con respecto a la aplicación de la Recomendación de 2015 relativa a la conservación del patrimonio documental\, incluso en forma digital\, y al acceso al mismo.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-del-patrimonio-audiovisual/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/shutterstock_2134686363.jpeg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251017
DTEND;VALUE=DATE:20251018
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T170353Z
LAST-MODIFIED:20250324T170353Z
UID:10000062-1760659200-1760745599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza
DESCRIPTION:Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza (A/RES/47/196)\n  \nAcabar con el maltrato social e institucional\nLa pobreza tiene múltiples vertientes\, algunas visibles y otras invisibles\, pero todas interrelacionadas. El tema de este año destaca una de las vertientes más difíciles de ver de la pobreza: el maltrato social e institucional que sufren las personas que viven en la pobreza. Además\, se estudiarán formas de actuar conjuntamente para alcanzar el Objetivo de Desarrollo Sostenible (ODS) 16\, que promueve sociedades justas\, pacíficas e inclusivas. \nLas personas que viven en la pobreza son blanco de actitudes hostiles. Se les estigmatiza\, discrimina\, juzga\, por ejemplo\, por su aspecto\, acento\, su discurso —o la falta del mismo—\, se les culpa de su situación y se les falta al respeto. \nEl maltrato social da lugar al maltrato institucional\, con una combinación de conductas nefastas\, como la desconfianza y la falta de respeto\, y el control de políticas y prácticas discriminatorias\, que niegan a las personas sus derechos humanos fundamentales\, por ejemplo\, el acceso a la atención sanitaria\, la educación\, la vivienda y el derecho a la identidad jurídica. \nEl maltrato social e institucional se retroalimentan y se conforman como una violencia de doble filo\, que ahonda en la injusticia. Esto se agudiza aún más para las personas que se enfrentan ya a otras formas de prejuicio\, por temas de género\, orientación sexual\, raza o etnia. \nEs fundamental comprender la pobreza y cómo las diferentes formas de violencia y dominación interactúan entre sí y afectan a las personas que viven en la pobreza. \nExperimentar a diario la injusticia y la deshumanización mina la autoestima\, destruye la autonomía personal\, priva a las personas de su dignidad y de la posibilidad de salir de la pobreza. El maltrato social e institucional supone una pérdida catastrófica de potencial humano para la sociedad. \nInformación y organizaciones relacionadas\n\nMovimiento Internacional Cuarto Mundo\nCampaña Pobreza Nunca Más\nPor un mundo sin miseria: Comité Internacional del 17 de octubre\nTercera Década de las Naciones Unidas por la Erradicación de la Pobreza
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-para-la-erradicacion-de-la-pobreza/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/poverty-day.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20251004T080000
DTEND;TZID=UTC:20251010T170000
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T170124Z
LAST-MODIFIED:20250324T170524Z
UID:10000061-1759564800-1760115600@1a1.foundation
SUMMARY:Semana Mundial del Espacio
DESCRIPTION:Semana Mundial del Espacio (A/RES/54/68)\n  \nSemana Mundial del Espacio\nEn su resolución 54/68 \, de fecha 6 de diciembre de 1999\, la Asamblea General declaró “Semana Mundial del Espacio” la semana comprendida entre el 4 y el 10 de octubre\, para celebrar cada año a escala internacional las contribuciones de la ciencia y la tecnología espaciales a la mejora de la condición humana. \nEsta semana es el principal evento anual en el mundo relativo al uso y la tecnología espaciales. Su objetivo: forjar la fuerza laboral del mañana inspirando a los estudiantes\, mostrar el explícito apoyo de la opinión pública al programa espacial\, educar al público sobre las actividades espaciales y fomentar la cooperación internacional en la divulgación y la educación sobre el espacio. \nCada año el Consejo de Dirección de la Asociación de la Semana Mundial del Espacio elige un tema en estrecha coordinación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas. El tema ofrece una orientación general a los participantes de la Semana Mundial del Espacio sobre el contenido de sus programas. El tema se selecciona para aumentar el impacto de la Semana Mundial del Espacio en toda la sociedad y se utiliza a escala mundial. \nEl espacio y el cambio climático\nPara la Semana Mundial del Espacio 2024\, el tema elegido es: El espacio y el cambio climático\, que destaca la repercusión transformadora de la tecnología espacial en nuestra lucha contra el cambio climático y resalta el papel proactivo que desempeña la exploración espacial en la mejora de nuestra comprensión y gestión del clima de la Tierra. \nAnimamos a los organizadores de eventos de todo el mundo a que integren en sus actos de la Semana Mundial del Espacio. Las actividades pueden ir desde talleres educativos y sesiones interactivas hasta mesas redondas y proyectos de colaboración\, todos ellos destinados a fomentar soluciones medioambientales innovadoras. \nAntecedentes\nEl 4 de octubre de 1957 se lanzó al espacio ultraterrestre el primer satélite artificial de la Tierra\, el Sputnik\, lo que abrió el camino para la exploración del espacio. Una década despues\, el 10 de octubre de 1967\, entró en vigor el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre\, incluyendo la Luna y otros cuerpos celestes. \nLa ciencia y la tecnología del espacio\, y sus aplicaciones\, se están utilizando cada vez más en apoyo de una amplia gama de actividades de las Naciones Unidas. Al menos 25 entidades de las Naciones Unidas y del Grupo del Banco Mundial utilizan normalmente aplicaciones de este tipo. Estas aplicaciones hacen importantes contribuciones\, a veces esenciales\, a la labor de las Naciones Unidas\, lo que incluye la aplicación de las recomendaciones de las grandes conferencias mundiales y las de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (UNISPACE III)\, los esfuerzos para lograr un desarrollo sostenible y la aplicación de la Declaración del Milenio (resolución 55/2\, de 8 de septiembre de 2000\, de la Asamblea General). \nPor consiguiente\, la coordinación\, la cooperación y la sinergia son fundamentales para que el sistema de las Naciones Unidas pueda realizar eficazmente esas actividades. Los períodos de sesiones anuales de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre son el medio principal para lograr esa sinergia. La eficacia de la Reunión se ha visto ampliada gracias a la celebración\, desde 2004\, de un período de sesiones abierto oficioso inmediatamente después del término de la Reunión\, como medio para hacer participar a los Estados Miembros\, de forma directa y oficiosa\, en los acontecimientos más importantes relacionados con el espacio que se producen en el sistema de las Naciones Unidas. El programa de la Reunión Interinstitucional se revisa en cada período de sesiones y se adapta a las necesidades operativas de cada momento. \nLa ONU y el espacio ultraterrestre\nDesde el comienzo de la era espacial\, las Naciones Unidas reconocieron que el espacio ultraterrestre agregó una nueva dimensión a la existencia de la humanidad. La familia de las Naciones Unidas se esfuerza continuamente por utilizar los beneficios únicos del espacio ultraterrestre por la mejora de toda la humanidad. \nReconociendo el interés general de todos en el proceso de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y buscando responder preguntas sobre cómo el espacio exterior puede ayudar a beneficiar a la gente de la Tierra\, la Asamblea General adoptó su primera resolución relacionada con el espacio ultraterrestre\, resolución 1348 (XIII) titulada “Cuestión del uso del espacio ultraterrestre con fines pacífico”. \nIgualmente\, en octubre de 1967\, entró en vigor el Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre\, incluso la Luna y otros cuerpos celestes (resolución 2222 (XXI) de la Asamblea General. \nActualmente\, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas (UNOOSA) se encarga de promover la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UNOOSA sirve como la Secretaría de la única comisión de la Asamblea General que se encarga exclusivamente de la cooperación internacional sobre los usos del espacio ultraterrestre con fines pacíficos: la Comisión de las Naciones Unidas sobre los Usos Pacíficos del Espacio Ultraterrestre (COPUOS\, por sus siglas en inglés). \nUNOOSA es además responsable de la implementación de las responsabilidades de la Secretaría General bajo la legislación espacial internacional y de mantener el Registro de las Naciones Unidas sobre los Objetos Lanzados al Espacio Ultraterrestre. \nPara más información\, visite el siguiente enlace.
URL:https://1a1.foundation/eventos/semana-mundial-del-espacio-a-res-54-68/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/space-week-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251002
DTEND;VALUE=DATE:20251003
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T165853Z
LAST-MODIFIED:20250324T170708Z
UID:10000060-1759363200-1759449599@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la No Violencia
DESCRIPTION:Día Internacional de la No Violencia (A/RES/61/271)\n  \nDi no a la violencia\nEste Día Internacional se conmemora el 2 de octubre\, aniversario del nacimiento de Mahatma Gandhi\, en homenaje al líder del movimiento de la Independencia de la India y pionero de la filosofía de la no violencia. \nDe acuerdo con la resolución A/RES/61/271 de la Asamblea General\, de 15 de junio de 2007\, que estableció la conmemoración\, el Día Internacional es una ocasión para “difundir el mensaje de la no violencia\, incluso a través de la educación y la conciencia pública”. La resolución reafirma “la relevancia universal del principio de no violencia” y el deseo de “asegurar una cultura de paz\, tolerancia\, comprensión y no violencia”. \nAl presentar la resolución en la Asamblea General en nombre de 140 copatrocinadores\, el Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de la India\, Anand Sharma\, dijo que el patrocinio amplio y diverso de la resolución era un reflejo del respeto universal por Mahatma Gandhi y de la perdurable relevancia de su filosofía. Citando las propias palabras del difunto líder\, dijo: “la no violencia es la mayor fuerza a disposición de la humanidad. Es más poderosa que el arma de destrucción más poderosa concebida por el ingenio del hombre”. \nAntecedentes\nLa vida y el liderazgo de Mahatma Gandhi\nAl ser capaz de dirigir a la India hacia su independencia rechanzando la violencia\, incluso bajo durísimas condiciones y retos aparentemente infranqueables\, Gandhi se ha convertido en fuente de inspiración de los movimientos no violentos que luchan por el reconocimiento de los derechos civiles y por el cambio social. El recuerdo de su legado es una gran ocasión para diseminar su mensaje. \nLa teoría detrás de sus acciones\, que incluía el fomento de la desobediencia civil masiva a la ley británica como en la histórica Marcha de la Sal de 1930\, era que “los medios justos conducen a fines justos”; es decir\, es irracional intentar utilizar la violencia para lograr una sociedad pacífica. Creía que los indios no debían utilizar la violencia ni el odio en su lucha por liberarse del colonialismo. \n  \nDefinición de la No violencia\nEl principio de la no violencia —también conocido como la resistencia no violenta— rechaza el uso de la violencia física para lograr un cambio social o político. A menudo descrito como “la política de la gente común”\, esta forma de lucha social ha sido adoptada por muchas poblaciones alrededor del mundo en campañas en favor de la justicia social. \nEl profesor Gene Sharp\, un líder teórico de esta filosofía\, nos ofrece la siguiente definición\, extraída de su obra\, Las políticas de la acción no violenta: \n“La acción no violenta es una técnica por medio de la cual las personas que rechazan la pasividad y la sumisión pueden llevar adelante su lucha sin violencia. La acción no violenta no es un intento por prevenir o ignorar el conflicto. Es una respuesta al problema de cómo actuar efectivamente en política\, especialmente cómo ejercer el poder de manera efectiva”. \nMientras que la no violencia es frecuentemente utilizada como un sinónimo de pacifismo\, desde mediados del siglo XX el término de la no violencia ha sido adoptado por muchos movimientos para el cambio social que no se centran en la oposición a la guerra. \nUn principio clave de la teoría de la no violencia es que el poder de los gobernantes depende del consentimiento de la población\, por lo cual la no violencia busca disminuir ese poder a través del retiro del consentimiento y la cooperación de la población. \nExisten tres categorías principales de acción no violenta: \n\nprotesta y persuasión\, incluyendo marchas y conmemoraciones;\nno-cooperación; y\nintervención no violenta\, como bloqueos y ocupaciones.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-no-violencia/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/non-violence-home.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20251001
DTEND;VALUE=DATE:20251002
DTSTAMP:20260501T133515
CREATED:20250324T153814Z
LAST-MODIFIED:20250324T153814Z
UID:10000059-1759276800-1759363199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de las Personas de Edad
DESCRIPTION:Día Internacional de las Personas de Edad (A/RES/45/106)\n  \nEnvejecer con dignidad: reforzar los sistemas de atención y asistencia a las personas mayores en todo el mundo\nEl envejecimiento de la población está transformando las estructuras sociales de todo el mundo. La esperanza de vida al nacer supera actualmente los 75 años en la mitad de los países del mundo\, 25 años más que en 1950. Para 2030\, se prevé que el número de personas mayores supere al de jóvenes en todo el mundo\, y que este aumento sea más rápido en los países en desarrollo. Este cambio demográfico ha transformado significativamente el ámbito de los cuidados\, que engloba una amplia gama de necesidades de asistencia\, tanto remunerada como no remunerada\, en entornos formales e informales. \nA medida que la población envejece\, la demanda de servicios integrales de atención sanitaria\, cuidados y apoyo social ha crecido sustancialmente\, sobre todo para las personas mayores con enfermedades como la demencia. \nPor este motivo\, la 34ª conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad de las Naciones Unidas se centra en el tema “Envejecer con dignidad: reforzar los sistemas de atención y asistencia a las personas mayores en todo el mundo“. \nEl acto de este año reunirá a expertos para debatir políticas\, legislación y prácticas que refuercen los sistemas de atención y cuidados a las personas mayores. Se destacará la urgente necesidad de ampliar las oportunidades de formación y educación en geriatría y gerontología\, abordar la escasez mundial de cuidadores y reconocer las diversas contribuciones de los mismos. \nEnvejecer con dignidad: reforzar los sistemas de atención y asistencia a las personas mayores en todo el mundo\nEl envejecimiento de la población está transformando las estructuras sociales de todo el mundo. La esperanza de vida al nacer supera actualmente los 75 años en la mitad de los países del mundo\, 25 años más que en 1950. Para 2030\, se prevé que el número de personas mayores supere al de jóvenes en todo el mundo\, y que este aumento sea más rápido en los países en desarrollo. Este cambio demográfico ha transformado significativamente el ámbito de los cuidados\, que engloba una amplia gama de necesidades de asistencia\, tanto remunerada como no remunerada\, en entornos formales e informales. \nA medida que la población envejece\, la demanda de servicios integrales de atención sanitaria\, cuidados y apoyo social ha crecido sustancialmente\, sobre todo para las personas mayores con enfermedades como la demencia. \nPor este motivo\, la 34ª conmemoración del Día Internacional de las Personas de Edad de las Naciones Unidas se centra en el tema “Envejecer con dignidad: reforzar los sistemas de atención y asistencia a las personas mayores en todo el mundo“. \nEl acto de este año reunirá a expertos para debatir políticas\, legislación y prácticas que refuercen los sistemas de atención y cuidados a las personas mayores. Se destacará la urgente necesidad de ampliar las oportunidades de formación y educación en geriatría y gerontología\, abordar la escasez mundial de cuidadores y reconocer las diversas contribuciones de los mismos. \n\nEventos en 2024\, Nueva York\n\n7 de octubre de 2024\, de las 10 a las 13 horas\, Salón del ECOSOC\nLa Conmemoración 2024 del Día Internacional de las Personas de Edad de las Naciones Unidas reunirá a expertos para debatir sobre políticas\, legislación y prácticas que refuercen los sistemas de atención y apoyo a las personas de edad. Se lanzará\, además\, el sello conmemorativo de la Administración Postal de las Naciones Unidas para celebrar el Día Internacional de las Personas de Edad de las Naciones Unidas. Más información \nInscribirse\n\nAntecedentes\nEl 14 de diciembre de 1990\, la Asamblea General de las Naciones Unidas\, a través de la resolución 45/106\, designó el 1 de octubre Día Internacional de las Personas de Edad. \nAnteriormente a esto\, existían iniciativas como el Plan de Acción Internacional de Viena sobre el Envejecimiento\, que fue adoptado por la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento en 1982 y que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó ese mismo año. \nEn 1991\, la Asamblea General (por la resolución 46/91) adoptó los Principios de las Naciones Unidas para las personas mayores. \nEn 2002\, la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento adoptó el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento\, para responder a las oportunidades y desafíos del envejecimiento de la población en el siglo XXI y para promover el desarrollo de una sociedad para todas las edades.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-las-personas-de-edad/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/older_persons_index-2023_0.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250928
DTEND;VALUE=DATE:20250929
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T153523Z
LAST-MODIFIED:20250324T153523Z
UID:10000058-1759017600-1759103999@1a1.foundation
SUMMARY:
DESCRIPTION:Inteligencia artificial\, gobernanza electrónica y acceso a la información\nLa inteligencia artificial y la gobernanza electrónica pueden desempeñar un papel fundamental para mejorar el acceso a la información en nuestro mundo digital. Pueden ayudar a reducir la brecha digital\, dando a los ciudadanos acceso a información de manera accesible y garantizar servicios públicos más eficaces. Los ciudadanos pueden acceder a la información y los servicios del sector público de forma casi instantánea. La digitalización de los servicios supone una mejora\, además\, para la transparencia y la accesibilidad. \nSin embargo\, estos avances también plantean cuestiones sobre los derechos fundamentales y el uso ético de la inteligencia artificial y la gobernanza electrónica por parte de las instituciones públicas. Dado que la inteligencia artificial utiliza datos de los ciudadanos\, ¿cómo protegemos la privacidad de los mismos? Si puede determinar a qué información accedemos\, ¿en qué principios éticos se basa? \nLa edición de 2022 del Día Internacional del Acceso Universal a la Información sirvirá para debatir sobre el acceso a la información y la inteligencia artificial\, tratando tanto los beneficios como los riesgos en el contexto de los principios de buena gobernanza. Asimismo\, se debatirá sobre las herramientas y mejores prácticas\, especialmente con vistas a la presentación de las directrices políticas para la información del sector público y una declaración que afirmará el derecho a la información en el marco de los principios de buena gobernanza. \nPuedes seguir el día en las redes sociales bajo las etiquetas: #DiaDelAccesoALaInfo y #DerechoASaber. \nAcceso a la información\nLos ciudadanos informados pueden tomar decisiones informadas\, por ejemplo\, cuando van a las urnas. Solo cuando los ciudadanos sepan cómo son gobernados\, podrán hacer que sus gobiernos rindan cuentas por sus decisiones y acciones. La información es poder. Por tanto\, el acceso universal a la misma es una piedra angular de sociedades del conocimiento saludables e inclusivas. \nEl acceso universal a la información significa que toda persona tiene derecho a buscar\, recibir y difundir información. Este derecho es parte integral del derecho a la libertad de expresión. Los medios de comunicación juegan un papel crucial en informar al público sobre temas de interés\, pero también se basan en la capacidad de buscar y recibir información. Por tanto\, el derecho al acceso universal a la información también está ligado al derecho a la libertad de prensa. \nAntecedentes\nEl 17 de noviembre de 2015\, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación\, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) declaró el 28 de septiembre como Día Internacional del Acceso Universal a la Información. Teniendo en cuenta que varias organizaciones de la sociedad civil y organismos gubernamentales en el mundo han adoptado y celebran actualmente este Día Internacional\, la Asamblea General de la ONU también adoptó el 28 de septiembre de 2019 como Día Internacional para el Acceso Universal a la Información. \nLa UNESCO y sus programas intergubernamentales —el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación y el Programa Información para Todos— proporcionan una plataforma y un marco para que todos los interesados participen en los debates internacionales sobre políticas y directrices en materia de acceso a la información. Ambos programas también permiten que prospere un entorno positivo para el acceso a la información mediante la elaboración de proyectos destinados a fortalecer la ciencia abierta\, el multilingüismo\, las TIC para discapacitados y marginados\, y la formación básica en materia de alfabetización mediática e informacional.
URL:https://1a1.foundation/eventos/1149/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/access-to-information-2022.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250921T080000
DTEND;TZID=UTC:20250921T170000
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T153143Z
LAST-MODIFIED:20250324T153418Z
UID:10000057-1758441600-1758474000@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Paz
DESCRIPTION:Día Internacional de la Paz (A/RES/36/67 & )\n  \n2024: Cultivar una cultura de paz\nEste año se cumple el 25º aniversario de la adopción por la Asamblea General de las Naciones Unidas de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. \nEn aquella declaración\, el órgano más integrador de la Organización reconocía que “la paz no solo es la ausencia de conflictos\, sino que también requiere un proceso positivo\, dinámico y participativo en el que se promueva el diálogo y se resuelvan los conflictos con espíritu de entendimiento y cooperación mutuo”. \nEn un mundo con crecientes tensiones geopolíticas y conflictos prolongados\, es más necesario que nunca recordar la reunión de la Asamblea General de la ONU en 1999 para establecer los valores necesarios para una cultura de paz. Entre ellos figuran el respeto a la vida\, los derechos humanos y las libertades fundamentales; el fomento de la no violencia mediante la educación\, el diálogo y la cooperación; el compromiso con la resolución pacífica de los conflictos; y la adhesión a la libertad\, la justicia\, la democracia\, la tolerancia\, la solidaridad\, la cooperación\, el pluralismo\, la diversidad cultural\, el diálogo y el entendimiento en todos los niveles de la sociedad y entre las naciones. \nEn resoluciones posteriores\, la Asamblea General reconoció además la importancia de optar por el diálogo y la negociación en lugar del enfrentamiento\, y por trabajar conjuntamente y no unos contra otros. \nLa Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación\, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) parte de la noción de que “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres\, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz”. Esta noción enmarca el tema y el logotipo de la celebración de este año del Día Internacional de la Paz. Las ideas de paz\, la cultura de paz\, deben cultivarse en las mentes de los niños\, las niñas y las comunidades a través de la educación formal e informal\, en todos los países y generaciones. \nEl Día Internacional de la Paz siempre ha sido un momento para deponer las armas y respetar el alto el fuego. Pero debe ser además una ocasión para que las personas vean la humanidad de los demás. Nuestra supervivencia como comunidad mundial depende de ello. \nAntecedentes\nLa Asamblea General de las Naciones Unidas estableció el Día Internacional de la Paz en 1981. Dos décadas más tarde\, en 2001\, la Asamblea General decidió por unanimidad designar este Día jornada de no violencia y alto el fuego.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-paz/
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/24-00024b_idp2024_web_banner_1350x500_s.png
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250920
DTEND;VALUE=DATE:20250921
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T153019Z
LAST-MODIFIED:20250324T153019Z
UID:10000056-1758326400-1758412799@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Limpieza
DESCRIPTION:Día Mundial de la Limpieza (A/RES/78/122)\n  \nPor una gestión sostenible de los residuos\nEl mundo produce más de 2000 millones de toneladas de residuos sólidos urbanos al año\, y casi la mitad no se gestionan adecuadamente. Los desechos no recogidos ni tratados en instalaciones controladas no solo comprometen la seguridad humana\, sino que agravan la crisis climática\, la pérdida de biodiversidad y la contaminación. \nAdemás\, unos 2700 millones de personas carecen de servicios básicos de recolección\, y si no se actúa\, la generación de residuos podría llegar a 3.800 millones de toneladas en 2050. \nPrevenir y gestionar los residuos es clave para un futuro sostenible. \nEl Día Mundial de la Limpieza impulsa la conciencia y acción para reducir su impacto. \nAntecedentes\nEl 8 de diciembre de 2023\, la Asamblea General de las Naciones Unidas\, en su septuagésimo octavo período de sesiones\, adoptó por unanimidad la resolución 78/122\, por la cual se proclamaba el 20 de septiembre como el Día Mundial de la Limpieza. La resolución invita a todos los Estados Miembros\, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas\, a otras organizaciones internacionales y regionales\, y a otras partes interesadas pertinentes\, incluyendo la sociedad civil\, el sector privado y la academia\, a celebrar el Día Mundial de la Limpieza mediante actividades dirigidas a concienciar sobre el papel que juegan los esfuerzos de limpieza en el desarrollo sostenible. El Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) es la agencia que lidera las iniciativas con motivo de este día. \nA lo largo de los años\, muchos gobiernos y comunidades nacionales\, regionales y locales han estado llevando a cabo actividades de limpieza a nivel mundial. El Día Mundial de la Limpieza representa una reflexión sobre sus logros y nos recuerda la responsabilidad colectiva que compartimos en la preservación y mantenimiento de un entorno limpio y saludable\, así como en la gestión sostenible de los residuos y recursos.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-limpieza/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/world_cleanup_day_2024_lead_image.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250916
DTEND;VALUE=DATE:20250917
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T152717Z
LAST-MODIFIED:20250324T152717Z
UID:10000055-1757980800-1758067199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono
DESCRIPTION:Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono (A/RES/49/114)\n  \nProtocolo de Montreal: promoviendo la acción climática\nLa capa de ozono es una frágil franja de gas que protege la Tierra de los efectos nocivos de los rayos solares\, contribuyendo así a preservar la vida en el planeta. \nLa utilización durante años de ciertos productos químicos había dañado la capa\, poniendo en peligro la existencia del ser humano y la del resto de seres vivos del planeta. \nPero un esfuerzo internacional conjunto\, reflejado en la adopción del Protocolo de Montreal – uno de los acuerdos medioambientales de mayor éxito- puso remedio a una de las mayores amenazas a las que se había enfrentado la humanidad: el agotamiento de la capa de ozono. El Protocolo de Montreal permitió la eliminación y reducción del uso de sustancias que agotaban la capa de ozono\, ayudando no solo a protegerla para la generación actual y las venideras\, sino también a mejorar los resultados de las iniciativas dirigidas a afrontar al cambio climático. Esos esfuerzos han protegido asímismo la salud humana y los ecosistemas reduciendo la radiación ultravioleta del sol que llega a la Tierra. \nCon este acuerdo\, se demostró que el multilateralismo y la cooperación mundial efectiva funcionan. Ahora\, la capa de ozono se recupera poco a poco\, permitiendo que siga protegiendo a la humanidad de la radiación ultravioleta del sol. \nEste año el Día del Ozono se celebra bajo el lema “Protocolo de Montreal: promoviendo la acción climática“. En este Día Mundial del Ozono\, celebramos no solo lo que hemos logrado hasta ahora\, sino que también miramos hacia un futuro donde tomemos acciones más contundentes y rápidas bajo el Protocolo de Montreal. Acciones necesarias para proteger la capa de ozono\, pero sobre todo\, para proteger a las personas\, el clima y nuestro planeta. \nAntecedentes\nUn número de productos químicos de uso común han resultado ser extremadamente dañinos a la capa de ozono. Los halocarbonos son compuestos químicos en los que uno o más átomos de carbono están unidos a uno o más átomos de halógenos (flúor\, cloro\, bromo o yodo). Los halocarbonos que contienen bromo por lo general tienen mucho mayor potencial de agotamiento del ozono (PAO) que aquellos que contienen cloro. Los productos químicos sintéticos que han proporcionado la mayor parte del cloro y bromo para el agotamiento del ozono son el bromuro de metilo\, el metilcloroformo\, el tetracloruro de carbono y las familias de productos químicos conocidos como los halones\, los clorofluorocarbonos (CFC) y los hidroclorofluorocarbonos (HCFC). \nConvenio de Viena sobre la protección de la capa de ozono\nLa confirmación científica del agotamiento de la capa de ozono impulsó a la comunidad internacional a establecer un mecanismo de cooperación para tomar medidas para proteger la capa de ozono. Esto se formalizó en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono\, que fue aprobado y firmado por 28 países\, el 22 de marzo de 1985. En septiembre de 1987\, esto condujo a la redacción del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. \nProtocolo de Montreal\nEl objetivo principal del Protocolo de Montreal es la protección de la capa de ozono mediante la toma de medidas para controlar la producción total mundial y el consumo de sustancias que la agotan\, con el objetivo final de eliminarlas\, sobre la base del progreso de los conocimientos científicos e información tecnológica. \nEl Protocolo de Montreal se estructura en torno a varios grupos de sustancias destructoras del ozono. Los grupos de sustancias químicas se clasifican de acuerdo a la familia química y se enumeran en los anexos al texto del Protocolo de Montreal. Exige el control de casi 100 sustancias químicas en varias categorías. Para cada grupo o anexo de sustancias químicas\, el Tratado establece un calendario para la eliminación gradual de la producción y el consumo de esas sustancias\, con el objetivo de eventualmente eliminarlas por completo. \nEl calendario establecido por el Protocolo se aplica al consumo de sustancias destructoras del ozono. El consumo se define como las cantidades producidas\, más importadas\, menos las cantidades exportadas en un año determinado. También existe una deducción por la destrucción verificada. \nLas reducciones porcentuales se refieren al año designado como referencia para la sustancia. El Protocolo no prohíbe el uso de sustancias controladas o recicladas existentes más allá de las fechas de eliminación. \nHay algunas excepciones para usos esenciales cuando no se encuentren sustitutos aceptables\, por ejemplo\, en los inhaladores de dosis medidas (IDM) comúnmente utilizados para tratar el asma y otros problemas respiratorios o sistemas de supresión de incendios de halón utilizados en los submarinos y aviones. \nEn 1994\, la Asamblea General de Naciones Unidas proclamó el 16 de septiembre Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono\, en conmemoración de la fecha de la firma\, en 1987\, del Protocolo de Montreal sobre sustancias que dañan la capa de ozono (resolución 49/114). \nAplicación del Protocolo de Montreal\nLa aplicación del Protocolo de Montreal ha progresado bien en los países desarrollados y países en desarrollo. Todos los calendarios de eliminación se han respetado en la mayoría de los casos\, algunos incluso antes de lo previsto. En vista del progreso constante realizado en el marco del Protocolo\, ya en 2003\, ex Secretario General Kofi Annan declaró: “Tal vez el acuerdo internacional más exitoso hasta la fecha ha sido el Protocolo de Montreal“. Sus puntos de vista son compartidos ampliamente en la comunidad internacional. \nLa atención se centró inicialmente en los productos químicos con mayor potencial de agotamiento del ozono\, incluidos los CFC y halones. El calendario de eliminación de los HCFC era más relajado\, debido a su menor potencial de agotamiento de la capa de ozono y porque también se han utilizado como sustitutos de transición de los CFC. \nEl calendario de eliminación de los HCFC se creó en 1992 para los países desarrollados y países en desarrollo\, este último con una congelación en 2015\, con eliminación completa en 2030 en los países desarrollados y en 2040 en los países en desarrollo. \nEn 2007\, las Partes en el Protocolo decidieron acelerar el calendario de eliminación de los HCFC para los países tanto desarrollados como en desarrollo. \nRatificación universal\nEl 16 de septiembre de 2009\, la Convención de Viena y el Protocolo de Montreal se convirtieron en los primeros tratados de la historia de las Naciones Unidas en lograr la ratificación universal. \nEnmienda de Kigali\nLas Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono llegaron a un acuerdo en su 28ª Reunión de las Partes el 15 de octubre de 2016 en Kigali\, Rwanda\, para eliminar gradualmente los hidrofluorocarbonos (HFC).
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-preservacion-de-la-capa-de-ozono/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ozone-day-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250908
DTEND;VALUE=DATE:20250909
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T152548Z
LAST-MODIFIED:20250324T152548Z
UID:10000054-1757289600-1757375999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Alfabetización
DESCRIPTION:Día Internacional de la Alfabetización (UNESCO 14 C/Resolution 1.441)\n  \nDesde 1967\, las celebraciones anuales del Día Internacional de la Alfabetización (DIA) se han llevado a cabo el 8 de septiembre en todo el mundo para recordar a los responsables de formular políticas\, profesionales y al público en general la importancia crítica de la alfabetización para crear una sociedad más alfabetizada\, justa\, pacífica y sostenible. \nLa alfabetización es un derecho humano fundamental para todos. La misma abre la puerta al disfrute de otros derechos humanos\, mayores libertades y una ciudadanía global.  La alfabetización es la base para adquirir conocimientos\, habilidades\, valores\, actitudes y comportamientos más amplios que fomenten una cultura de paz duradera basada en el respeto a la igualdad y la no discriminación\, el estado de derecho\, la solidaridad\, la justicia\, la diversidad y la tolerancia\, y que construyan relaciones armoniosas con uno mismo\, con otras personas y con el planeta. Sin embargo\, en 2022\, al menos uno de cada siete adultos mayores de 15 años (754 millones) carecía de habilidades básicas de alfabetización. Además\, millones de niños luchan por adquirir niveles mínimos de competencia en lectura\, escritura y aritmética\, mientras que unos 250 millones de niños de 6 a 18 años están fuera de la escuela. \n\n\n\n\n\n\n\n#DíaDeLaAlfabetización\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nCelebraciones en 2024\n\n\nEste año\, el DIA se celebrará bajo el lema “Promover la educación multilingüe: La alfabetización para el entendimiento mutuo y la paz”. \nExiste una necesidad apremiante de aprovechar el potencial transformador de la alfabetización para promover el entendimiento mutuo\, la cohesión social y la paz. En el mundo actual\, donde el multilingüismo es una práctica común para muchos\, empoderar a las personas mediante la adopción de un enfoque multilingüe basado en la lengua materna para el desarrollo de la alfabetización y la educación es particularmente efectivo debido a sus beneficios cognitivos\, pedagógicos y socioeconómicos.  Dicho enfoque puede ayudar a promover el entendimiento y el respeto mutuos\, y al mismo tempo solidificar las identidades comunitarias y las historias colectivas. \nEl DIA 2024 abordará cuestiones relacionadas con la alfabetización en contextos multilingües para alcanzar una paz duradera y explorará posibles soluciones para mejorar las políticas\, los sistemas de aprendizaje a lo largo de la vida\, la gobernanza\, los programas y las mejores prácticas a nivel mundial. \nEl DIA 2024 se celebrará de forma presencial y virtual a nivel mundial\, regional\, nacional y local. \nLa celebración mundial se llevará a cabo los días 9 y 10 de septiembre de 2024 en Yaundé\, Camerún. Incluirá una conferencia híbrida global\, la ceremonia de entrega de los Premios Internacionales de Alfabetización de la UNESCO y eventos paralelos\, como la reunión anual de la Alianza Mundial de Alfabetización en el Marco del Aprendizaje a lo Largo de Toda la Vida (GAL) y las reuniones de la Investigación Activa para la Medición de la Alfabetización y la Educación Alternativa (RAMAED) y de la Red Mundial de Ciudades del Aprendizaje de la UNESCO. También será una oportunidad para destacar la agenda de alfabetización en Camerún y África en el contexto del Año de la Educación de la Unión Africana.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-alfabetizacion/
ATTACH;FMTTYPE=image/webp:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/ild-2024-banner.jpg.webp
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250907T080000
DTEND;TZID=UTC:20250907T170000
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T152332Z
LAST-MODIFIED:20250324T152332Z
UID:10000053-1757232000-1757264400@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional del Aire Limpio por un Cielo Azul
DESCRIPTION:Día Internacional del Aire Limpio por un Cielo Azul (A/RES/74/212)\n  \nAire limpio ahora\nLa contaminación del aire es el mayor riesgo ambiental para la salud humana en la actualidad. Asimismo\, agrava los efectos del cambio climático\, provoca pérdidas económicas y reduce la productividad agrícola. No conoce barreras: todos tenemos la responsabilidad de proteger nuestra atmósfera y garantizar un aire sano para todas las personas. Si colaboramos más allá de fronteras\, sectores y límites\, reduciremos la contaminación del aire mediante inversiones colectivas de tiempo\, recursos y esfuerzos. \nEn este Día Internacional del Aire Limpio por un cielo azul\, hacemos un llamamiento a todos —desde gobiernos y empresas hasta sociedad civil y particulares— a invertir en #AireLimpioAhora. Si hacemos frente a la contaminación atmosférica de forma proactiva\, podremos lograr un cambio transformador y garantizar un aire sano para todas las personas. \nInvertir en #AireLimpioAhora por un futuro más saludable \nUn problema doble\nLos efectos en nuestra salud: las diminutas e invisibles partículas de contaminación penetran profundamente en nuestros pulmones\, en el torrente sanguíneo y en el cuerpo. Estos contaminantes son responsables de aproximadamente un tercio de las muertes por accidente cerebrovascular\, enfermedades respiratorias crónicas y cáncer de pulmón\, así como de una cuarta parte de las muertes por infarto. El ozono troposférico\, producido por la interacción de distintos contaminantes con la luz solar\, es también una causa de asma y enfermedades respiratorias crónicas. \nEfectos sobre nuestro clima: Los contaminantes del clima de corta vida se encuentran entre los contaminantes más relacionados con los efectos sobre la salud y el calentamiento global a corto plazo. Pueden persistir en la atmósfera durante unos días o hasta varios decenios\, por lo que reducirlos puede tener beneficios casi inmediatos para la salud y el clima. \nPrevención y reducción de la contaminación atmosférica para mejorar la calidad del aire a nivel mundial\nLa contaminación atmosférica es el mayor riesgo ambiental para la salud humana y una de las principales causas evitables de muertes y enfermedades en todo el mundo\, responsable de aproximadamente 6\,5 millones de muertes prematuras en todo el mundo (en 2016) atribuidas a la contaminación atmosférica en interiores y al aire libre. En los países en desarrollo\, este tipo de contaminación afecta de manera desproporcionada a las mujeres\, los niños y los ancianos\, y en particular a las poblaciones de bajos ingresos que a menudo están expuestas a altos niveles de contaminación del aire en interiores y en espacios abiertos resultante de los métodos de cocina y calefacción que utilizan leña y queroseno. \nLa contaminación atmosférica es un problema mundial que tiene repercusiones de largo alcance debido a su vasta propagación\, y porque\, si no se produce una intervención agresiva\, el número de muertes causadas por la contaminación del aire en espacios abiertos va camino de aumentar en más de un 50 por ciento antes de 2050. \nLa sociedad tiene que soportar los elevados costos de esta contaminación ya que tiene impacto negativo sobre la economía\, la productividad laboral\, los costos de atención sanitaria y el turismo\, entre otros. Por tanto\, no podemos subestimar los beneficios que supondría invertir en el control de dicha contaminación y que existe también una justificación económica para actuar y disponemos de soluciones eficaces en función de los costos para hacer frente a la contaminación atmosférica. \nLa mala calidad del aire plantea un problema en el contexto del desarrollo sostenible para todos los países\, en particular en las ciudades y las zonas urbanas de los países en desarrollo\, donde los niveles de contaminación atmosférica son superiores a los límites establecidos en las directrices sobre calidad del aire de la Organización Mundial de la Salud. \nDía Internacional del Aire Limpio por un cielo azul\nLos Estados Miembros asumen la existente necesidad de reducir considerablemente el número de muertes y enfermedades causadas por productos químicos peligrosos y por la polución y contaminación del aire\, el agua y el suelo de aquí a 2030\, y de reducir el impacto ambiental negativo per cápita de las ciudades\, incluso prestando especial atención a la calidad del aire y la gestión de los desechos municipales y de otro tipo de aquí a 2030. \nEl aire limpio es importante para la salud y la vida cotidiana de las personas\, y la contaminación atmosférica es el mayor riesgo ambiental para la salud humana y una de las principales causas de muerte y enfermedad en todo el mundo que se podrían evitar. Dicha contaminación afecta de manera desproporcionada a las mujeres\, los niños y a las personas de edad avanzada y tiene efectos negativos en los ecosistemas. \nLa comunidad internacional es muy consciente en la actualidad que la mejora de la calidad del aire puede ayudar a reducir las consecuencias del cambio climático y que las medidas de mitigación del cambio climático pueden mejorar la calidad del aire. \nImpulsada por el creciente interés en todo el mundo por el aire limpio\, y para concienciar sobre la necesidad de hacer mayores esfuerzos para mejorar la calidad del aire\, entre ellos reducir la contaminación atmosférica\, la Asamblea General declaró el 7 de setiembre como el Día Internacional del Aire Limpio por un cielo azul. \nEl aire limpio y los Objetivos de Desarrollo Sostenible\nEn el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible\, titulado “El futuro que queremos”\, los países se comprometieron a promover políticas de desarrollo sostenible que contribuyeran a la buena calidad del aire en el contexto de las ciudades y los asentamientos humanos sostenibles. Asimismo\, la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible reconoce —en su hoja de ruta para lograr el desarrollo sostenible\, la protección del medio ambiente y la prosperidad para todos—que reducir la contaminación atmosférica es importante para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-del-aire-limpio-por-un-cielo-azul/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/clean-air-index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250905
DTEND;VALUE=DATE:20250906
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T152141Z
LAST-MODIFIED:20250324T152141Z
UID:10000052-1757030400-1757116799@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Beneficencia (A/RES/67/105)
DESCRIPTION:Día Internacional de la Beneficencia (A/RES/67/105)\n  \nSolidaridad mundial para acabar con la pobreza\nLa beneficencia puede contribuir a la promoción del diálogo\, la solidaridad y la comprensión mutua entre las personas. También puede aliviar los peores efectos de las crisis humanitarias\, complementar los servicios públicos de atención de la salud\, la educación\, la vivienda y la protección de la infancia. Además\, ayuda a promover la cultura\, la ciencia\, el deporte y la protección del patrimonio cultural y natural. También ayuda a concienciar sobre los derechos de los marginados y desfavorecidos\, y permite guardar nuestra humanidad en situaciones de conflicto. \nEn la  Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible aprobada en septiembre de 2015\, las Naciones Unidas reconocen que la erradicación de la pobreza en todas sus formas y dimensiones\, incluida la pobreza extrema\, es el mayor desafío mundial y un requisito indispensable para el desarrollo sostenible. La Agenda también pide un espíritu de solidaridad global reforzada\, centrado en particular en las necesidades de los más pobres y vulnerables. También reconoce el papel de los diversos sectores privados\, que van desde las microempresas a las cooperativas y las multinacionales\, y el de las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones filantrópicas. \nLos 17  Objetivos de Desarrollo Sostenible incluidos en dicha agenda —que pueden agruparse en seis “elementos esenciales”: la dignidad\, los seres humanos\, el planeta\, la prosperidad\, la justicia y las alianzas— tienen el potencial de transformar nuestras vidas y nuestro planeta a través de la armonización y\, de esa forma\, hacer frente a los desafíos a los que se enfrenta la humanidad. También proporcionan el marco necesario para que las instituciones filantrópicas permitan a todas las personas contribuir al mejoramiento de nuestro mundo. \nAntecedentes\nEn reconocimiento del papel de la caridad a la hora de mitigar el sufrimiento humano\, la Asamblea General de las Naciones Unidas\, en su resolución A/RES/67/105\, decidió designar el 5 de septiembre como Día Internacional de la Beneficencia. \nLa fecha fue elegida para conmemorar el aniversario del fallecimiento de la Madre Teresa de Calcuta\, quien recibió el Premio Nobel de la Paz en 1979 por su trabajo en la lucha contra la pobreza y la angustia. \nMonja y misionera reconocida\, la Madre Teresa nació en 1910 en la antigua Yugoslavia\, con el nombre de Agnes Gonxha Bojaxhiu. En 1928 se fue a la India\, donde se dedicó a ayudar a los indigentes. En 1948 se hizo ciudadana india y en 1950 fundó la orden de las Misioneras de la Caridad en Calcuta\, que alcanzó notoriedad por su labor entre los más pobres y los moribundos. \nDurante 45 años ejerció su ministerio entre pobres\, enfermos\, huérfanos y moribundos\, mientras las Misioneras de la Caridad se extendían\, primero por la India y luego por otros países\, con la creación de hospicios y residencias para los pobres y desamparados. Su labor obtuvo el reconocimiento y la alabanza del mundo entero y le granjeó numerosos premios y distinciones\, entre otros el Premio Nobel de la Paz en 1979. Para ella\, “la pobreza y la angustia constituyen una amenaza a la paz”. La Madre Teresa murió el 5 de septiembre de 1997\, a los 87 años de edad.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-beneficencia-a-res-67-105/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/charity-day.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250819
DTEND;VALUE=DATE:20250820
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T151930Z
LAST-MODIFIED:20250324T151930Z
UID:10000051-1755561600-1755647999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Mundial de la Asistencia Humanitaria
DESCRIPTION:Día Mundial de la Asistencia Humanitaria (A/RES/63/139)\n  \nActúar por la humanidad\nEl año 2023 fue el más mortífero para los trabajadores humanitarios desde que existen registros. Este 2024 puede ser aún peor. Estos hechos ponen al descubierto una verdad evidente: el mundo está fallando a los trabajadores humanitarios y\, por extensión\, a las personas a las que sirven. \nA pesar de las leyes internacionales universalmente aceptadas para regular los conflictos armados y limitar sus efectos\, las violaciones de estas normas continúan sin cesar\, sin siquiera cuestionarlas o controlarlas. Y mientras los civiles\, incluidos los trabajadores humanitarios\, pagan el precio con sus propias vidas\, los perpetradores continúan evadiendo la justicia. \nNo se puede permitir que continúe este fracaso de quienes están en el poder. Deben cesar los ataques contra los trabajadores humanitarios y sus medios e instalaciones. Deben cesar los ataques contra civiles e infraestructuras civiles. \nEn este Día Mundial de la Asistencia Humanitaria exigimos el fin de estas violaciones y de la impunidad con la que se cometen. Es hora de que quienes están en el poder pongan fin a la impunidad. Deben #ActúarPorLaHumanidad. \nAntecentes\nEl 19 de agosto de 2003\, un atentado bomba en el hotel Canal de Bagdad se cobró la vida de 22 trabajadores humanitarios\, entre ellos el Representante Especial del Secretario General de la ONU para Iraq\, Sergio Vieira de Mello. Cinco años más tarde\, la Asamblea General adoptó una resolución que designaba el 19 de agosto como Día Mundial de la Asistencia Humanitaria. \nCada año\, este día internacional se centra en un tema\, reuniendo a socios de todo el sistema humanitario para abogar por la supervivencia\, el bienestar y la dignidad de las personas afectadas por las crisis y por la seguridad de los trabajadores humanitarios. \nLa Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) es la encargada de organizar la campaña anual de este importante día mundial.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-mundial-de-la-asistencia-humanitaria/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/whd_lead_2024.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250812
DTEND;VALUE=DATE:20250813
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T151741Z
LAST-MODIFIED:20250324T151741Z
UID:10000050-1754956800-1755043199@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Pueblos Indígenas
DESCRIPTION:Día Internacional de los Pueblos Indígenas (A/RES/49/214)\n\nDe los clics al progreso: Vías digitales de los jóvenes para el desarrollo sostenible\nLa digitalización está transformando nuestro mundo\, ofreciendo oportunidades sin precedentes para acelerar el desarrollo sostenible. Las tecnologías digitales\, como los dispositivos móviles\, los servicios y la inteligencia artificial\, son fundamentales para impulsar los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS). Los datos generados a partir de las interacciones digitales permiten tomar decisiones basadas en pruebas. Con un profundo impacto en las dimensiones económica\, social y medioambiental\, las tecnologías y los datos digitales contribuyen al menos al 70% de las 169 metas de los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, al tiempo que reducen potencialmente el coste de la consecución de estos objetivos en hasta 55 billones de dólares. \nLos jóvenes están a la vanguardia de la adopción y la innovación digitales: en 2022\, tres cuartas partes de las personas de entre 15 y 24 años utilizaban Internet\, una tasa superior a la de otros grupos de edad. Sin embargo\, persisten las disparidades\, sobre todo en los países de renta baja y entre las mujeres jóvenes\, que a menudo tienen menor acceso a internet y a las competencias digitales que sus homólogos masculinos. Aunque es urgente mejorar la inclusión digital\, los jóvenes son los auténticos “nativos digitales”\, que utilizan la tecnología para generar cambios y crear soluciones. Al acercarse la fecha límite de 2030 para la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible\, el papel de los jóvenes en la innovación digital resulta esencial para abordar los problemas mundiales. \nCelebremos las aportaciones digitales de los jóvenes para fomentar la innovación y la colaboración en pro del desarrollo sostenible. \nPara más información\, consulta la página en inglés del Día Internacional de la Juventud 2024. \nEvento especial de la juventud por el Día Internacional de la Paz\nEste año\, el evento juvenil internacional del Día Internacional de la Paz se retransmitirá en directo en UN Web TV y el canal YouTube de la ONU (en inglés) el 14 de septiembre de las 9:30 a las 12:00 horas (hora de Nueva York).  El acto servirá de plataforma para que los jóvenes expongan las medidas y acciones que han emprendido\, o se comprometan a emprender\, en sus escuelas y comunidades para ayudar a acelerar el progreso hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y fomentar así la paz. Click aquí para más detalles sobre la celebración.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-pueblos-indigenas-2/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/youth_day_2024_-_index.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250809
DTEND;VALUE=DATE:20250810
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250324T151557Z
LAST-MODIFIED:20250324T151557Z
UID:10000049-1754697600-1754783999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de los Pueblos Indígenas
DESCRIPTION:Día Internacional de los Pueblos Indígenas (A/RES/49/214)\n  \nProtejamos sus derechos al aislamiento voluntario\nAlrededor de 200 grupos de Pueblos Indígenas viven actualmente en aislamiento voluntario y contacto inicial (PIACI). \nResiden en bosques remotos ricos en recursos naturales en Bolivia\, Brasil\, Colombia\, Ecuador\, India\, Indonesia\, Papúa Nueva Guinea\, Perú y Venezuela. Eligen vivir separados del resto del mundo y su modelos de movilidad les permite dedicarse a la caza y la recolección\, preservando así sus culturas y lenguas. \nEstos pueblos tienen una estricta dependencia con su entorno ecológico. Cualquier cambio en su hábitat natural puede perjudicar tanto la supervivencia individual como la supervivencia de todo su grupo. \nA pesar de su derecho a la autonomía\, los PIACI se enfrentan a desafíos únicos que el mundo circundante a menudo pasa por alto. \nPor ejemplo\, el desarrollo de la agricultura\, la minería\, el turismo y los recursos naturales en sus territorios está dando como resultado la deforestación de franjas de bosques de los Pueblos Indígenas\, alterando su forma de vida y destruyendo el entorno natural que han protegido durante generaciones. \nA todo ello se une la posible exposición a enfermedades derivadas del contacto externo\, una de las amenazas más graves para su supervivencia. Debido a su aislamiento de las sociedades no Indígenas\, no tienen defensas inmunológicas contra enfermedades relativamente comunes. Como tal\, el contacto forzado con el mundo exterior puede tener consecuencias devastadoras y destruir sociedades enteras. \nEste Día Internacional de los Pueblos Indígenas 2024 se centra en “Proteger los derechos de los Pueblos Indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial”. \nLos Pueblos Indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial son los mejores protectores del bosque. Donde se protegen sus derechos colectivos a las tierras y territorios\, los bosques prosperan\, junto con sus sociedades. Y su supervivencia no sólo es crucial para la protección de nuestro planeta\, sino que también es crucial para la protección de la diversidad cultural y lingüística. \nEn un mundo tan hiperconectado a día de hoy\, la existencia de pueblos indígenas en aislamiento voluntario y contacto inicial es un testimonio del rico y complejo tejido de la humanidad\, y sería una enorme pérdida para nuestro mundo si dejan de existir. \n\nNecesitamos a los Indígenas para conseguir un mundo mejor\nExisten alrededor de 476 millones de Indígenas viviendo a lo largo de 90 países. Estos pueblos constituyen alrededor del 6% de la población mundial\, y\, sin embargo\, se encuentran entre las poblaciones más desfavorecidas y vulnerables representando al menos el 15% por ciento de los más pobres en el mundo. \nLos Pueblos Indígenas han heredado y practican culturas y formas únicas de relacionarse con la gente y el medio ambiente. Retienen\, además\, rasgos sociales\, culturales\, económicos y políticos que son distintos de los predominantes en las sociedades en las que viven. \nPese a sus diferencias culturales\, los pueblos Indígenas de todo el mundo comparten problemas comunes a la hora de proteger sus derechos como pueblos diferentes. \nLas poblaciones autóctonas han buscado durante años el reconocimiento de sus identidades\, su forma de vida y el derecho sobre sus territorios tradicionales y recursos naturales. \nPese a ello\, a lo largo de la historia\, sus derechos han sido siempre violados. En la actualidad\, se encuentran sin duda entre las poblaciones más vulnerables y perjudicadas del mundo. La comunidad internacional reconoce ahora que se necesitan medidas especiales para proteger sus derechos y mantener sus culturas y formas de vida. \nPara dar a conocer las necesidades de estos grupos de población\, cada 9 de agosto se conmemora el Día Internacional de los Pueblos Indígenas en reconocimiento a la primera reunión de trabajo de las Naciones Unidas sobre la población Indígena que tuvo lugar en Ginebra en 1982. \n 
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-los-pueblos-indigenas/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/indigenous_index_2021.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250730
DTEND;VALUE=DATE:20250731
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250321T192132Z
LAST-MODIFIED:20250321T192505Z
UID:10000047-1753833600-1753919999@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Amistad (A/RES/65/275)
DESCRIPTION:Día Internacional de la Amistad (A/RES/65/275)\n  \nCompartir el espíritu humano a través de la amistad\nNuestro mundo hace frente a muchos desafíos\, crisis y fuerzas divisorias —pobreza\, violencia\, violaciones de los derechos humanos— que amenazan la paz\, la seguridad\, el desarrollo y la armonía social entre los pueblos del mundo y dentro de sí mismos. \nPara abordar estos problemas\, es necesario atajar las causas que los provocan\, fomentando y defendiendo la solidaridad\, que puede manifestarse de muchas maneras\, como por ejemplo\, la amistad. \nA través de la amistad\, cultivando los lazos de la camaradería y fortaleciendo la confianza\, podemos contribuir a los cambios fundamentales y necesarios para alcanzar una estabilidad duradera\, tejer una red de apoyo social que nos proteja a todos y generar pasión por lograr un mundo mejor\, todos unidos por el bien común. \nAntecedentes\nLa Asamblea General designó en 2011 el Día Internacional de la Amistad con la idea de que la amistad entre los pueblos\, los países\, las culturas y las personas puede inspirar iniciativas de paz y presenta una oportunidad de tender puentes entre las comunidades. \nPara conmemorar el Día Internacional de la Amistad\, la ONU alienta a los gobiernos\, las organizaciones internacionales y los grupos de la sociedad civil a celebrar eventos\, actividades e iniciativas que contribuyan a los esfuerzos de la comunidad internacional para promover un diálogo entre civilizaciones\, solidaridad\, comprensión mutua y reconciliación. \nLa resolución (A/RES/65/275) pone un especial énfasis en la importancia de implicar a los jóvenes y a los futuros líderes en actividades comunitarias encaminadas a fomentar la inclusión de las distintas culturas y el respeto entre ellas\, promoviendo a la vez la comprensión internacional y el respeto de la diversidad. \nEl Día Internacional de la Amistad es una iniciativa que se remonta y parte de la propuesta hecha por la UNESCO tratada y aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1997 (A/RES/52/13)\, que definió la Cultura de Paz como un conjunto de valores\, actitudes\, y conductas que rechazan la violencia y procuran prevenir los conflictos\, abordando las causas profundas con el objetivo de resolverlos. \nDos años después se adoptaría la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz (A/RES/53/243)\, la cual estableció 8 líneas de acción que las naciones\, organismos y personas pueden emprender para que prevalezca una cultura de paz.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-esperanza/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/friendship-day-indx.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20250621T080000
DTEND;TZID=UTC:20250621T170000
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250321T191157Z
LAST-MODIFIED:20250321T191157Z
UID:10000045-1750492800-1750525200@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional de la Celebración del Solsticio
DESCRIPTION:Día Internacional de la Celebración del Solsticio (A/RES/73/300)\n  \nEl solsticio\, patrimonio cultural universal\nLa cultura es el conjunto de rasgos distintivos espirituales y materiales\, intelectuales y afectivos que caracterizan a una sociedad o a un grupo social y que abarca\, además de las artes y las letras\, los modos de vida\, las maneras de vivir juntos\, los sistemas de valores\, las tradiciones y las creencias. Además\, esta suele ser el centro de los debates contemporáneos sobre la identidad\, la cohesión social y el desarrollo de una economía fundada en el saber. \nDe ahí que\, en unas sociedades cada vez más diversificadas\, resulte indispensable garantizar una interacción armoniosa y una voluntad de las diferentes culturas por convivir juntas. En este sentido\, dicha convivencia constituye el patrimonio común de la humanidad y debe ser reconocida y consolidada en beneficio de las generaciones presentes y futuras. \nConsciente de que los solsticios y equinoccios simbolizan la fertilidad de la tierra\, los sistemas de producción agrícola y alimentaria\, el patrimonio cultural y sus tradiciones milenarias\, la Asamblea General de las Naciones Unidas reconoció que la celebración de esos eventos es una encarnación de la unidad del patrimonio cultural y las tradiciones de siglos de antigüedad. Es gracias a este tipo de celebraciones que se fortalecen los lazos entre los pueblos sobre la base del respeto mutuo y los ideales de paz y buena vecindad. Por todo ellos\, las Naciones Unidas reconocieron el 21 de junio de 2019 como el Día Internacional de la Celebración del Solsticio. \nAntecedentes\nLa palabra solsticio viene de “sol” y y “sistere” (quedarse quieto) ya que el movimiento estacional de la trayectoria diaria del Sol (como se ve desde la Tierra) parece “quedarse quieto” en un límite norte o sur antes de invertir la dirección. Es un evento que ocurre cuando el Sol alcanza su máxima declinación norte o sur en relación con el ecuador. Por lo tanto\, hay dos solsticios que ocurren anualmente: uno alrededor del 21 de junio (comúnmente conocido como “Solsticio de verano” por ser el primer día de verano y el día más largo del año) y el 21 de diciembre (comúnmente conocido como “Solsticio de invierno” por ser el primer día de invierno y el día más corto del año). \nPor otro lado\, un equinoccio\, derivado del latín aequinoctium\, de aequus (igual) y nox (noche)\, se considera comúnmente como el instante en que el Sol está situado sobre el ecuador\, y esto ocurre dos veces al año: alrededor del 20 de marzo (llamado “Equinoccio de primavera”\, ya que marca el comienzo de la primavera en la mayoría de las culturas) y el 23 de septiembre (llamado “Equinoccio de otoño”\, ya que marca el comienzo del otoño). Los equinoccios son los únicos momentos en que el terminador solar (el “borde” entre la noche y el día) es perpendicular al ecuador y\, por lo tanto\, el día y la noche tienen aproximadamente la misma duración. \nLos solsticios\, junto con los equinoccios\, están conectados con las estaciones\, las cosechas y el sustento. Por lo tanto\, muchas culturas celebran diversas combinaciones de los solsticios\, los equinoccios y los puntos medios entre ellos\, lo que lleva a que surjan varios días festivos en torno a estos eventos.
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-de-la-celebracion-del-solsticio/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/main-image.jpg
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250621
DTEND;VALUE=DATE:20250622
DTSTAMP:20260501T133516
CREATED:20250321T192022Z
LAST-MODIFIED:20250321T192022Z
UID:10000046-1750464000-1750550399@1a1.foundation
SUMMARY:Día Internacional del Yoga
DESCRIPTION:Día Internacional del Yoga (A/RES/69/131)\n  \nEste año se celebra el 10º Día Internacional del Yoga con el tema “Yoga para la persona en sí y para la sociedad”. Es una práctica transformadora que representa la armonía de la mente y el cuerpo\, el equilibrio entre el pensamiento y la acción\, y la unidad de la moderación y la plenitud. Integra el cuerpo\, la mente\, el espíritu y el alma\, ofreciendo un enfoque holístico de la salud y el bienestar que aporta paz a nuestras agitadas vidas. Su poder transformador es lo que celebramos en este día tan especial. \nEl yoga se centra en la respiración consciente\, la meditación y el movimiento suave\, lo que ayuda a calmar el sistema nervioso\, reducir los niveles de la hormona del estrés y promover una sensación de paz interior. Su práctica regular fomenta el bienestar mental y la resiliencia emocional. \n¿Qué es el yoga?\nEl yoga es una práctica física\, mental y espiritual de tradición antigua\, que se originó en la India. La palabra “yoga” proviene del sánscrito y significa unidad porque simboliza la unión del cuerpo y la mente. \nEn la actualidad\, se practican varias formas de yoga y su éxito y el número de seguidores es cada vez mayor en todo el mundo. \nEn reconocimiento de su popularidad universal\, el 11 de diciembre de 2014\, las Naciones Unidas proclamaron el 21 de junio como el Día Internacional del Yoga\, con la resolución 69/131. \nLa celebración de este Día sirve para concienciar a la población sobre los beneficios de practicar yoga. \nLa India propuso el proyecto de resolución para crear el Día Internacional del Yoga y recibió el apoyo de 175 Estados Miembros. El primer ministro indio\, Narendra Modi\, presentó el texto en un discurso pronunciado en la 69 sesión de la Asamblea General\, en el que dijo: «el yoga es un don inestimable de nuestra antigua tradición. El yoga representa la unidad de la mente y el cuerpo\, el pensamiento y la acción. Es importante coordinar todos esos aspectos. Ese enfoque holístico es valioso para nuestra salud y nuestro bienestar. El yoga no se trata solo de ejercicios\, se trata de una manera de descubrir el sentido de identidad de uno mismo\, el mundo y la naturaleza». \nLa resolución señala «la importancia de que las personas y las poblaciones adopten decisiones más saludables y modos de vida que propicien la buena salud». La Organización Mundial de la Salud (OMS) también ha pedido a los Estados miembros que fomenten la actividad física de los ciudadanos. El sedentarismo es una de las diez causas más frecuentes de muerte en el mundo\, y un factor clave de enfermedades no transmisibles\, como el cáncer\, la diabetes y las enfermedades cardiovasculares. \nEl yoga es más que una actividad física. En palabras del que fue uno de los practicantes más famosos\, B. K. S. Iyengar\, «el yoga cultiva las formas de mantener una actitud equilibrada en la vida cotidiana y dota de capacidad en el desempeño de las acciones propias».
URL:https://1a1.foundation/eventos/dia-internacional-del-yoga/
ATTACH;FMTTYPE=image/jpeg:https://1a1.foundation/wp-content/uploads/2025/03/yoga-day-2024.jpg
END:VEVENT
END:VCALENDAR